"la loyauté" - Translation from French to Arabic

    • الولاء
        
    • ولاء
        
    • الوفاء
        
    • والولاء
        
    • بالولاء
        
    • الإخلاص
        
    • الاخلاص
        
    • بالوفاء
        
    • للولاء
        
    • ولائك
        
    • أوتينا من وفاء
        
    • إخلاص
        
    • ولائهم
        
    • وولاء
        
    • وولائهم
        
    Il doit y avoir un lien authentique entre la personne et l’État successeur, comme la loyauté. UN إذ يجب أن تكون هناك رابطة حقيقية بين الشخص والدولة الخلف، مثل الولاء.
    Peu importe si je te crois, la loyauté se prouve sur le moment, après tout. Open Subtitles سواء أصدقك أو لا، الولاء يُثبت في اللحظات الحرجة، على أي حال.
    Vous voyez, la loyauté a un prix, Monsieur le Président. Open Subtitles حسنا، كما ترى، الولاء له ثمن، سيدي الرئيس.
    En revanche, la loyauté envers le producteur était récompensée par un rabais en pourcentage du volume total des produits commandés pendant l'année. UN ومن ناحية أخرى، كان ولاء العملاء للشركة المنتجة يكافأ بحسم نسبة مئوية استناداً إلى إجمالي الكميات المطلوبة خلال السنة.
    Elle s'est félicitée de la constance et de la loyauté du donateur numéro un au Fonds, les Pays-Bas. UN وأعربت عن تقديرها للثبات والإخلاص في الوفاء الذي اتسم بهما المانح رقم واحد للصندوق، هولندا.
    Et certains d'entre eux ne connaissent ni l'amitié ni la loyauté. Open Subtitles و منهم من ليس لديه وجه الصداقة أو الولاء
    Vous l'avez compris, la loyauté n'est plus la devise du royaume auquel croit votre père. Open Subtitles حتماً قد إكتشفتِ أن الولاء لم يعد العملة المتداولة كما ظن أبوكِ
    Le motif invoqué était qu'être membre du parlement d'une entité ennemie était incompatible avec la loyauté envers Israël. UN والأساس الذي قدمته لذلك هو أن العضوية في برلمان كيان معاد هو أمر يتعارض مع الولاء لإسرائيل.
    La participation à des manifestations et à des événements nationaux qui développent en l'enfant l'amour de la loyauté et le dévouement envers la patrie. UN مشاركته في المحافـل والمناسبـات الوطنية التي تنمي فيه حب الولاء والإخلاص للوطن.
    Activités gagnant à être exercées par des membres réguliers du personnel pour obtenir la loyauté nécessaire et la volonté de réussir, pour garantir le respect des normes et pour favoriser la mémoire institutionnelle UN أفضل من يؤديها هم الموظفون النظاميون وذلك لضمان الولاء والالتزام وسلامة المقاييس والمعايير، والذاكرة المؤسسية.
    Les gains doivent être partagés équitablement afin de renforcer la confiance réciproque et la loyauté. UN وينبغي توزيع المكاسب بإنصاف من أجل زيادة الثقة وتعزيز الولاء.
    Les allégeances tribales sont en concurrence avec la loyauté à la nation. UN وتتنافس الولاءات القبلية مع الولاء إلى الوطن.
    Si ce système garantissait aux ministres la loyauté des fonctionnaires, il ne garantissait pas la compétence pour la prestation de services aux moindres coûts. UN وكـــان ذلك النظام يكفل الولاء للوزراء، ولكنه لا يكفل الكفــــاءة لجعل الخدمات فعالة من حيث التكلفة.
    Washington a perdu confiance en la loyauté de Marcus Collins... craignant que le général Howe puisse apprendre l'identité des autres agents. Open Subtitles لقد فقد واشنطن الثقة في ولاء ماركوس كولينز وخشي من أن يعلم الجنرال هاو هويات العملاء الأخرين
    Le développement culturel dans l'éducation est crucial pour renforcer la loyauté et la participation des citoyens. UN فالتنمية الثقافية في التعليم أساسية بالنسبة لتربية مواطنين أكثر ولاء وأكثر مشاركة.
    Ces facteurs donnent à de nombreux Sierra-Léonais des raisons de douter de la loyauté des forces armées. UN وهذه العوامل تعطي الكثيرين من أهالي سيراليون أسبابا للشك في ولاء القوات المسلحة.
    Ce mot s'applique encore à nous après ses siècles de trahison, et la loyauté envers toi est-elle vraiment récompensée ? Open Subtitles أتنطبق حتّى هذه الكلمة علينا بعض مضيّ قرون شيمتها الخيانة؟ وهل الوفاء إليك يُكافأ قطّ؟
    Or, deux des valeurs essentielles d'un militaire sont l'obéissance et la loyauté envers sa hiérarchie. UN وعلى النقيض من ذلك، تكمن قيمتان أساسيتان من قيم الموظف العسكري في الطاعة والولاء لرؤسائه.
    " L'armée d'or n'avait aucun remords, ne connaissait ni la loyauté ni la douleur. Open Subtitles الجيش الذهبي لم يكن يشعر بالندم ولا يشعر بالولاء ولا الألم
    Il est naturellement guidé par la tendance à la loyauté envers l'adulte ou par la crainte de représailles. UN فهو ينقاد، على نحو طبيعي، بميله إلى الإخلاص للشخص البالغ أو بالخوف من الانتقام.
    Mais j'attends de la loyauté de mon personnel, je dois donc leur montrer la même considération jusqu'à ce que se soit clair qu'il ne la mérite plus. Open Subtitles , لكن اتوقع الاخلاص من طاقمي لذلك يجب أن أظهر لهم نفس الصدد حتى تحين تلك اللحظة التي تظهر أنهم لايستحقونه
    Vous savez, j'admire la loyauté quand elle est méritée, mais ça c'est à la limite du tragique. Open Subtitles أُعجب بالوفاء عندما يكون في محله لكنكِ تحدّينه بالمآسي
    Il y en a assez pour tout le monde et c'est pas cher payer pour la loyauté. Open Subtitles يوجد الكثير كي تقضينه ويعتبر مبلغ بسيط بالنسبة للولاء
    la loyauté envers ses amis et collègue est importante, mais le plus important est notre loyauté envers cette ville et ses citoyens. Open Subtitles ولائك لاصدقائك وزملائك مهم لكن ماهو اهم من ذلك ولائك للمدينة ومواطنيها
    2. Nous devons honorer le camarade et Grand Dirigeant Kim Il Sung en faisant preuve de toute la loyauté voulue. UN 2- علينا أن نمجّد القائد العظيم الرفيق كيم إيل سونغ بكل ما أوتينا من وفاء.
    la loyauté de tous... Open Subtitles لا يمكن الإعتماد على إخلاص زملائي.
    L'installation est perçue comme un processus de transfert de la loyauté primaire envers l'État d'origine au nouvel État de résidence. UN ويُنظر إلى عمليات توطين المهاجرين باعتبارها عملية لنقل ولائهم الأول من دولة المنشأ إلى دولة الإقامة الجديدة.
    Je suis enfermé, et j'ai perdu mon vaisseau et la loyauté de mon équipage. Open Subtitles إني عالق في معزل قراصنة وفقدت كلاّ من سفينتي وولاء طاقمي
    L'UNRWA doit beaucoup à son personnel, dont il apprécie le dévouement et la loyauté. UN وتعرب الوكالة عن امتنانها لموظفيها وتقر بتفانيهم وولائهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more