"la lumière des considérations" - Translation from French to Arabic

    • ضوء الاعتبارات
        
    • ظل الاعتبارات
        
    À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذا التقرير، يحتاج الأمر إلى مزيد من البحث.
    À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذا التقرير، يحتاج الأمر إلى مزيد من البحث.
    À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذا التقرير، يحتاج الأمر إلى مزيد من البحث.
    À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذا التقرير، يحتاج الأمر إلى مزيد من البحث.
    4.7 L'État partie déclare que, à la lumière des considérations ci-dessus, les allégations des auteurs qui prétendent que les sanctions administratives prises à leur égard constituent une violation des droits garantis par les articles 19 et 21 du Pacte ne sont pas fondées. UN 4-7 وتعلن الدولة الطرف أن ادعاءات صاحبي البلاغين التي مفادها أن تحميلهما مسؤولية إدارية في هذا الصدد يشكل انتهاكاً لحقوقهما المكفولة في المادتين 19 و21 من العهد، ادعاء باطل في ظل الاعتبارات آنفة الذكر. تعليقات صاحبي البلاغين على ملاحظات الدولة الطرف
    À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذه الوثيقة لا يزال الأمر يحتاج إلى المزيد من البحث.
    À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذه الوثيقة لا يزال الأمر يحتاج إلى المزيد من البحث.
    À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذه الوثيقة لا يزال الأمر يحتاج إلى مزيد من البحث.
    Les avantages et inconvénients des options sont donc étudiées à la lumière des considérations d'ordre général en la matière. UN ولذلك، يجري تحليل مزايا الخيارات وعيوبها في ضوء الاعتبارات العامة التي تنطبق عليها.
    Les avantages et les inconvénients des options sont donc analysés dans le présent rapport à la lumière des considérations générales applicables. UN وبالتالي، يتم تحليل مزايا وعيوب الخيارات في هذا التقرير في ضوء الاعتبارات العامة المنطبقة عليها.
    Cette décision doit être vue à la lumière des considérations suivantes : UN وينبغي النظر الى هذا القرار على ضوء الاعتبارات التالية.
    Les diverses recommandations figurant dans le rapport de la Fondation Ford au sujet du financement des opérations de maintien de la paix devraient également être réexaminées à la lumière des considérations ci-dessus. UN والتوصيات المختلفة الواردة في تقرير مؤسسة فورد المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلم ينبغي أيضا إعادة فحصها على ضوء الاعتبارات المذكورة أعلاه.
    51. À la lumière des considérations qui précèdent, le Comité juge que la situation peut se présenter d'une des manières suivantes pour ce qui est des réclamations portant sur les retenues de garantie : UN 51- وفي ضوء الاعتبارات المشار إليها أعلاه، يبدو لهذا الفريق أن وضع المطالبات المتعلقة بمبالغ ضمان الأداء هو كالتالي:
    98. À la lumière des considérations qui précèdent, le Comité juge que la situation peut se présenter d'une des manières suivantes pour ce qui est des réclamations portant sur les retenues de garantie. UN 98- وعلى ضوء الاعتبارات المذكورة أعلاه يبدو لهذا الفريق أن الحالة بالنسبة للمطالبات بالمبالغ المستقطعة تتلخص في ما يلي:
    71. À la lumière des considérations qui précèdent, le Comité juge que la situation peut se présenter d'une des manières suivantes pour ce qui est des réclamations portant sur les retenues de garantie. UN 71- وفي ضوء الاعتبارات المشار إليها أعلاه، يبدو لهذا الفريق أن وضع المطالبات المتعلقة بمبالغ ضمان الأداء هي كالآتي:
    Il invite l'État partie à envisager sa déclaration interprétative à la lumière des considérations ci-avant, sans exclure la possibilité d'une réinterprétation ou d'un retrait. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في الإعلان التفسيري في ضوء الاعتبارات السالفة الذكر مع إمكانية إعادة التفسير أو سحب الإعلان.
    Il invite l'État partie à envisager sa déclaration interprétative à la lumière des considérations ci-avant, sans exclure la possibilité d'une réinterprétation ou d'un retrait. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في الإعلان التفسيري في ضوء الاعتبارات السالفة الذكر مع إمكانية إعادة التفسير أو سحب الإعلان.
    Source: http://info.worldbank.org/governance/wgi/index.asp. À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN المصدر: http://info.worldbank.org/governance/wgi/index.asp في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذا التقرير، يحتاج الأمر إلى مزيد من البحث.
    Source: http://info.worldbank.org/governance/wgi/index.asp. À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN المصدر: http://info.worldbank.org/governance/wgi/index.asp في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذا التقرير، يحتاج الأمر إلى مزيد من البحث.
    Décide, à la lumière des considérations présentées par le Canada dans son document d'information, joint en annexe à la présente décision, d'ajuster comme suit le Protocole de Montréal : UN إدخال تغيير على بروتوكول مونتريال على النحو التالي، في ضوء الاعتبارات الواردة في ورقة المعلومات الأساسية التي أعدتها كندا والمرفقة بهذا المقرر:
    4.7 L'État partie déclare que, à la lumière des considérations ci-dessus, les allégations des auteurs qui prétendent que les sanctions administratives prises à leur égard constituent une violation des droits garantis par les articles 19 et 21 du Pacte ne sont pas fondées. UN 4-7 وتعلن الدولة الطرف أن ادعاءات صاحبي البلاغين التي مفادها أن تحميلهما مسؤولية إدارية في هذا الصدد يشكل انتهاكاً لحقوقهما المكفولة في المادتين 19 و21 من العهد، ادعاء باطل في ظل الاعتبارات آنفة الذكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more