"la lumière des débats" - Translation from French to Arabic

    • ضوء مناقشات
        
    • ضوء المناقشات التي جرت
        
    • ضوء المناقشات التي دارت
        
    • ضوء المناقشات التي أجريت
        
    • ضوء مداولات
        
    • ضوء المناقشة التي جرت
        
    • في ضوء المناقشات
        
    • ضوء النقاش
        
    • ضوء هذه المناقشات
        
    7. Les deux paragraphes suivants seront peut-être examinés à la lumière des débats de la Grande Commission I. UN ٧ - النصان الواردان أدناه يمكن أن ينظر فيهما في ضوء مناقشات اللجنة اﻷولى.
    7. Les deux paragraphes suivants seront peut-être examinés à la lumière des débats de la Grande Commission I. UN ٧ - النصان الواردان أدناه يمكن أن ينظر فيهما في ضوء مناقشات اللجنة اﻷولى.
    Il s'est donc attaché, d'abord, à la définition de l'acte unilatéral à la lumière des débats qui ont eu lieu au sein de la Commission ainsi qu'à la Sixième Commission de l'Assemblée générale. UN وهكذا تم التركيز أولا على تعريف العمل الانفرادي على ضوء المناقشات التي جرت داخل لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة.
    Il a envisagé divers éléments, dont tous figurent dans les projets d'articles existants, et tenté d'améliorer le libellé des articles à la lumière des débats à la Sixième Commission et des observations écrites des gouvernements. UN وذكر أنه نظر في عناصر مختلفة ظهرت كلها في مشروع المواد الحالي ثم حاول تحسين صياغة المواد في ضوء المناقشات التي دارت في اللجنة السادسة والتعليقات الكتابية المقدمة من الحكومات.
    Cette liste préliminaire informelle, qui a été ajustée à la lumière des débats du 25 octobre 2013, a été distribuée en tant que second document officieux par le Président. UN وأتاح رئيس الفريق العامل هذه القائمة الأولية غير الرسمية، والتي نُقحت على ضوء المناقشات التي أجريت يوم 25 تشرين الأول/أكتوبر 2013، بوصفها ورقة غير رسمية ثانية.
    Le texte du rapport, tel que modifié à la lumière des débats du Groupe de travail, figure à l'annexe III au présent rapport. UN ويرد نص التقرير، بالشكل الذي عدل به في ضوء مداولات الفريق العامل، في المرفق الثالث للتقرير الحالي.
    Une fois examiné par le Groupe de travail plénier, chaque article ou groupe d'articles sera renvoyé au Comité de rédaction pour qu'il l'examine à la lumière des débats. UN تحال كل مادة أو مجموعة من المواد، بعد نظر الفريق العامل الجامع فيها، الى لجنة الصياغة لكي تدرسها في ضوء المناقشة التي جرت.
    * Texte établi à la lumière des débats de la Commission préparatoire à sa neuvième session. UN * أعد النص في ضوء المناقشات التي أجرتها اللجنة التحضيرية في دورتها التاسعة.
    Le Secrétariat n'a pas eu le temps de préparer et faire traduire un texte approprié mais, si la Commission l'y autorise, il éditera et finalisera le projet d'Aide-mémoire, à la lumière des débats de la Commission. UN ولم يتّسع الوقت لإعداد نص ملائم وترجمته، إلا أن الأمانة، إن أذنت لها اللجنة بأن تباشر هذا العمل، ستنقح مشروع الملحوظات وتنتهي منه على ضوء مناقشات اللجنة.
    à la lumière des débats du groupe d'étude 344 296 UN في ضوء مناقشات الفريق الدراسي 344 369
    3. Conclusions préliminaires du Président du groupe d'étude, remaniées à la lumière des débats au groupe d'étude UN 3 - الاستنتاجات الأولية لرئيس الفريق الدراسي، التي أعيدت صياغتها في ضوء مناقشات الفريق الدراسي
    2. Conclusions préliminaires du Président du Groupe d'étude, remaniées à la lumière des débats au sein du Groupe d'étude 240 128 UN 2- الاستنتاجات الأولية لرئيس الفريق الدراسي، التي أعيدت صياغتها في ضوء المناقشات التي جرت في الفريق الدراسي 240 156
    à la lumière des débats au sein du Groupe d'étude UN 2- الاستنتاجات الأولية لرئيس الفريق الدراسي، التي أعيدت صياغتها في ضوء المناقشات التي جرت في الفريق الدراسي()
    240. Les six conclusions préliminaires supplémentaires du Président du Groupe d'étude, remaniées à la lumière des débats au sein du Groupe d'étude, sont les suivantes: UN 240- فيما يلي الاستنتاجات الأولية الستة لرئيس الفريق الدراسي التي أعيدت صياغتها في ضوء المناقشات التي جرت في الفريق الدراسي:
    À la lumière des débats tenus lors de cette réunion, le Secrétariat a établi un questionnaire non directif et sollicité les vues des délégations sur sa structure et sa forme lors d’une réunion d’information tenue en mai 1998. UN وفي ضوء المناقشات التي دارت في ذلك الوقت، وضعت اﻷمانة العامة استبيانا مفتوحا وطالبت بآراء الوفود بشأن هيكل وقالـب هـذا الاستبيان، وذلك في اجتماع توجيهي عقد في أيار/ مايو ١٩٩٨.
    À la lumière des débats du Conseil à sa treizième session, un projet de clause de révision a été rédigé pour être soumis à examen. UN 32 - على ضوء المناقشات التي دارت في المجلس خلال الدورة الثالثة عشرة، جرت صياغة بند مراجعة مقترح لينظر فيه المجلس.
    soumis par le secrétariat soit révisé à la lumière des débats de la Réunion. UN 5- وأوصى اجتماع الخبراء بتنقيح التقرير(5) المقدم من الأمانة في ضوء المناقشات التي دارت في اجتماع الخبراء.
    c) Autorise le membre expert Danfred Titus, en concertation avec les autres membres du Mécanisme d'experts, à réviser l'étude comme il convient à la lumière des débats de la septième session du Mécanisme et à présenter l'étude finale au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-septième session. UN (ج) وتأذن للعضو الخبير دانفرد تيتوس بإجراء التنقيحات اللازمة للدراسة، بالتشاور مع غيره من أعضاء آلية الخبراء، وفي ضوء المناقشات التي أجريت في دورتها السابعة، وبتقديم الدراسة النهائية إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة والعشرين.
    c) Autorise le Président-Rapporteur, en concertation avec les autres membres du Mécanisme d'experts, à réviser l'étude comme il convient à la lumière des débats de la septième session du Mécanisme et à présenter l'étude finale au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-septième session. UN (ج) وتأذن للرئيس - المقرر بإجراء التنقيحات اللازمة للدراسة، بالتشاور مع غيره من أعضاء آلية الخبراء، وفي ضوء المناقشات التي أجريت في دورتها السابعة، وبتقديم الدراسة النهائية إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة والعشرين.
    À la lumière des débats qui ont eu lieu à la présente session, la CNUCED devrait: UN وفي ضوء مداولات الدورة الحالية، يتعين على الأونكتاد:
    Une fois examiné par le Groupe de travail plénier, chaque article ou groupe d'articles sera renvoyé au Comité de rédaction pour qu'il l'examine à la lumière des débats. UN تحال كل مادة أو مجموعة من المواد، بعد نظر الفريق العامل الجامع فيها، إلى لجنة الصياغة لكي تدرسها في ضوء المناقشة التي جرت.
    À la lumière des débats que nos dirigeants ont eus la semaine dernière, nous approchons ces responsabilités avec une inspiration renouvelée par l'impératif de l'action collective. UN ونحن، في ضوء المناقشات التي أجراها قادتنا الأسبوع الماضي، نباشر هذه المسؤوليات ونحن أكثر استلهاما لحتمية العمل الجماعي.
    À la lumière des débats en séance plénière et des conclusions sur des questions telles que le règlement des différends et la forme que doit prendre le projet d'articles, il faudra examiner les possibilités qui s'offrent pour aboutir à un texte équilibré et généralement acceptable. UN وعلى ضوء النقاش في اللجنة بكامل أعضائها والنتائج التي تم التوصل إليها بشأن مسائل من قبيل تسوية المنازعات وشكل مشاريع المواد، سيلزم النظر في إمكانيات وضع نص متوازن ومقبول عموما.
    À la lumière des débats menés au sein du groupe d'étude, le Président a remanié le texte des conclusions préliminaires, désormais au nombre de neuf (voir sect. 3 ci-dessous). UN وفي ضوء هذه المناقشات في الفريق الدراسي، أعاد الرئيس صياغة نص ما أصبح الآن تاسع استنتاجاته الأولية، وذلك على النحو التالي (انظر الفرع 3 أدناه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more