La possibilité de réexaminer la question à la lumière des résultats de l'étude sur les synergies a été suggérée. | UN | إن إمكانية إعادة النظر في هذه المسألة في ضوء نتائج دراسة أوجه التوافق النشاطي أمر تم اقتراحه. |
À cette fin, les matériels de formation existants seront ajustés en conséquence et les techniques pédagogiques seront revues à la lumière des résultats de l'évaluation susmentionnée; | UN | ولذلك الغرض، تعدل المواد التدريبية الحالية وفقاً لذلك، وتستعرض طرائق التعلم في ضوء نتائج تقييم الدورة الأولى؛ |
Ensuite, le champ de l’étude pourra s’élargir à cette dernière catégorie, à la lumière des résultats de l’analyse de la première. | UN | ويمكن بعد ذلك توسيع نطاق الدراسة لتشمل هذه الفئة الأخيرة، على ضوء نتائج تحليل الفئة الأولى. |
3. Examen du programme de travail de la CNUCED pour l'exercice biennal 2004-2005 à la lumière des résultats de la onzième session de la Conférence. | UN | 3- استعراض برنامج عمل الأونكتاد لفترة السنتين 2004-2005، في ضوء النتائج التي تمخضت عنها الدورة الحادية عشرة للمؤتمر |
Elle est destinée à stimuler les échanges de vues et à tracer la voie à suivre, à la lumière des résultats de la Conférence du Samoa et du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وتهدف هذه الورقة إلى إثارة النقاش ورسم طريق المستقبل في ضوء نتائج مؤتمر ساموا وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
28. À la lumière des résultats de l'examen à mi-parcours, le Conseil révisera l'ordre de priorité des sous-programmes du plan à moyen terme. | UN | ٨٢ - وفي ضوء نتائج استعراض منتصف المدة، سوف يستعرض المجلس اﻷولويات فيما بين البرامج الفرعية في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Le but de la réunion est d'analyser les propositions présentées pour mettre en oeuvre le Plan d'action régional latino-américain et des Caraïbes sur la population et le développement, à la lumière des résultats de la Conférence du Caire. | UN | وسيكون الغرض من الاجتماع تحليــــل المقترحات المتعلقة بتنفيذ خطة العمل الاقليمية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعنية بالسكان والتنمية في ضوء نتائج مؤتمر القاهرة. |
Le PNUCID considère qu'il a considérablement progressé sur la voie de l'application de la recommandation 9 à la lumière des résultats de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale et qu'il a convoqué un grand nombre de réunions internationales d'experts. | UN | ويرى البرنامج أنه حقق تقدما ملحوظا في تنفيذ التوصية 9 على ضوء نتائج الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة وأنه عقد عددا كبيرا من اجتماعات الخبراء الدوليين. |
Ayant examiné le programme de travail de la CNUCED pour l'exercice biennal 20002001, révisé à la lumière des résultats de la dixième session de la Conférence, | UN | وقد نظرت في برنامج عمل الأونكتاد لفترة السنتين 2000-2001، المنقح على ضوء نتائج الأونكتاد العاشر، |
Le Comité mixte examinera les recommandations formulées par le Comité permanent en l'an 2000 à la lumière des résultats de l'évaluation actuarielle au 31 décembre 1999. | UN | وسينظر المجلس في توصيات اللجنة الدائمة في عام ٢٠٠٠ على ضوء نتائج التقييم الاكتواري في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩. |
Ces considérations visent à alimenter le débat entre les participants à la réunion et à stimuler les échanges de vues sur la voie à suivre, en particulier à la lumière des résultats de la Conférence du Samoa et du programme de développement pour l'après-2015. | UN | والهدف من إثارة هذه الاعتبارات هو إفادة المداولات في اجتماع الخبراء وإثارة النقاشات لرسم المسار المنشود في المستقبل، وبخاصة في ضوء نتائج مؤتمر ساموا وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Il compte prendre d'autres mesures, notablement à la lumière des résultats de la conférence de suivi de Doha et du Forum de haut niveau d'Accra sur l'efficacité de l'aide. | UN | ويعتزم اتخاذ إجراءات جديدة وخصوصاً في ضوء نتائج مؤتمر الدوحة الاستعراضي ومنتدى أكرا الرفيع المستوى فيما يتعلق بفعالية المعونة. |
Toutefois, à la lumière des résultats de la VSP, l'Agence continuera à suivre cette question de près dans le cadre des activités de routine de la vérification de l'exactitude et de l'exhaustivité des déclarations de l'Iran. | UN | بيد أن الوكالة ستواصل، على ضوء نتائج التحقق من الرصيد المادي، متابعة هذه المسألة كجزء روتيني من عملية تحققها من صحة واكتمال الإعلانات الإيرانية. |
5. Examen des descriptifs de programme de la CNUCED pour l'exercice biennal 20122013, à la lumière des résultats de la treizième session de la Conférence. | UN | 5- استعراض سرد برنامج الأونكتاد لفترة السنتين 2012-2013، في ضوء نتائج الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر |
Examen des descriptifs de programme de la CNUCED pour l'exercice biennal 2012-2013, à la lumière des résultats de la treizième session de la Conférence | UN | استعراض سرد برنامج الأونكتاد لفترة السنتين 2012-2013، في ضوء نتائج الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر |
C. Examen des descriptifs de programme de la CNUCED pour l'exercice biennal 2012-2013, à la lumière des résultats de la treizième session | UN | جيم- استعراض سرد برنامج الأونكتاد لفتـرة السنتين 2012-2013، في ضوء نتائج الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر |
5. Examen des descriptifs de programme de la CNUCED pour l'exercice biennal 2012-2013, à la lumière des résultats de la treizième session de la Conférence. | UN | 5- استعراض سرد برنامج الأونكتاد لفترة السنتين 2012-2013، في ضوء نتائج الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر |
A. Examen du programme de travail de la CNUCED pour l'exercice biennal 20042005, à la lumière des résultats de la onzième session de la Conférence | UN | ألف- استعراض برنامج عمل الأونكتاد لفترة السنتين 2004-2005في ضوء النتائج التي تمخضت عنها الدورة الحادية عشرة للمؤتمر |
Par. 46 : " La Commission de la population et du développement devrait examiner les questions qui touchent à la pauvreté et à la population à la lumière des résultats de la Conférence internationale sur la population et le développement. " | UN | الفقرة ٦٤: " ينبغي للجنة السكان والتنمية أن تتناول المسائل المتصلة بالفقر والسكان في سياق النتائج التي أسفر عنها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. " |
7. Engage les Parties, selon qu'il convient, à prendre en considération la valeur ajoutée du processus d'alignement à la lumière des résultats de l'évaluation à mi-parcours de la Stratégie, notamment des dispositifs éventuels d'incitation à l'alignement; | UN | 7- يدعو الأطراف، حسب الاقتضاء، إلى النظر في القيمة المضافة لعملية المواءمة في ضوء محصلة تقييم الاستراتيجية في منتصف المدة، بما يشمل إمكانية إعمال خطط لتحفيز المواءمة؛ |
Le Comité se félicite de cette évolution et entend formuler des observations supplémentaires sur la question à la lumière des résultats de l'opération de rationalisation mentionnée ci—dessus. | UN | وترحب اللجنة بهذا الاتجاه وستُبدي المزيد من التعليقات على الموضوع في ضوء نتيجة عملية التبسيط المبينة أعلاه. |