C'est là une question des plus graves et qui revêt la plus haute importance, en particulier à la lumière du processus de paix en cours au Moyen-Orient. | UN | لقــد أصبحت هذه القضية في غاية اﻷهمية والخطورة، لا سيما في ضوء عملية السلام الجارية في الشرق اﻷوسط. |
Il est essentiel d'analyser les résultats de ses activités à la lumière du processus de réforme et des changements qui interviennent dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | ومن الضروري تحليل نتائج نشاط اللجنة في ضوء عملية الإصلاح والتغييرات الجارية على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Il nous faut en outre commencer à réfléchir aux travaux futurs de la Conférence, à la lumière du processus de réforme. | UN | ولا بد لنا أيضاً من أن نبدأ في التفكير في عمل هذا المؤتمر المقبل في ضوء عملية اﻹصلاح. |
Elle continuait néanmoins d'espérer que le Groupe de travail en examinerait les aspects juridiques, tout particulièrement à la lumière du processus de réforme en cours de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | ومع ذلك، فإنه لا يزال متفائلا بأن الفريق العامل سينظر في الجوانب القانونية للمسألة، وخاصة في ضوء عملية الإصلاح الجارية للجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Il conviendra peutêtre de réévaluer le montant de ces contributions au début de 2006, à la lumière du processus de sélection des prestataires de services qui seront chargés de mettre en place et de tenir le relevé. | UN | وقد تقتضي الحاجة إعادة تقييم مدى كفاية هذه التبرعات في بداية عام 2006، وذلك في ضوء عملية اختيار المتعهدين لتطوير سجل المعاملات الدولي وتشغيله. |
À la lumière du processus de paix en cours, l'Union européenne encourage le Département de l'information et les parties à améliorer la contribution du programme spécial dans la promotion du dialogue et de la compréhension entre les sociétés israélienne et palestinienne. | UN | وفي ضوء عملية السلام الجارية، يشجع الاتحاد الأوروبي إدارة شؤون الإعلام والطرفين على تحسين إسهام البرنامج الإعلامي الخاص في تشجيع الحوار والتفاهم بين المجتمعين الإسرائيلي والفلسطيني. |
À la lumière du processus de paix en cours, nous encourageons le Département de l'information et les parties à réfléchir sur les moyens d'améliorer la contribution apportée par le programme au renforcement du dialogue et de l'entente entre les sociétés palestinienne et israélienne. | UN | وفي ضوء عملية السلام الجارية، نشجع إدارة شؤون الإعلام والطرفين على التفكير مليا في سبل تحسين إسهام البرنامج في تعزيز الحوار والتفاهم بين المجتمعين الفلسطيني والإسرائيلي. |
Nous nous félicitons également que l'on ait avancé vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. À la lumière du processus de paix engagé au Moyen-Orient, nous exhortons tous les États de la région à encourager la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en devenant parties au Traité de non-prolifération. | UN | ونرحب أيضا بالتقدم المحرز نحو إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، وفي ضوء عملية السلم الجارية في الشرق اﻷوسط، نحث جميع الدول في المنطقة على النهوض بإقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وذلك بأن تصبح كلها أطرافا في معاهدة عدم الانتشار. |
Dans cet ordre d'idées, nous pensons que si les rôles, les responsabilités et les mandats de tous les organes pertinents des Nations Unies s'occupant des questions de population et de développement devraient être examinés et renforcés à la lumière du processus de la Conférence, de manière à refléter les réalités actuelles, la mise en oeuvre des dispositions spécifiques du Programme d'action devrait commencer immédiatement. | UN | وفي هذا السياق، نعتقد أنه لئن كان ينبغي استعراض وتقوية أدوار ومسؤوليات وولايات هيئات اﻷمم المتحدة المختصة التي تتعامل مع قضايا السكان والتنمية في ضوء عملية المؤتمر، بغرض إظهار الحقائق الجارية، فإنه يلزم البدء بالتنفيذ الفوري لبنود محددة من برنامج العمل. |
Dans ce contexte, les ministres chargent la présidence du Groupe des 77 d'entamer à la soixante-sixième session de l'Assemblée générale des discussions sur les options pouvant être envisagées pour mettre en œuvre la décision pertinente du Sommet du Sud à la lumière du processus d'examen en cours au sein du Corps commun d'inspection. | UN | وفي هذا السياق، يكلف الوزراء رئيس مجموعة الـ 77 ببدء المناقشات بشأن الخيارات المتاحة لتنفيذ المقرر ذي الصلة الذي اتخذه مؤتمر قمة الجنوب في ضوء عملية الاستعراض الجارية التي تقوم بها وحدة التفتيش المشتركة أثناء الدورة السادسة والستين للجمعية العامة. |
Compte tenu des recommandations de la Commission européenne et à la lumière du processus de négociation pour l'adhésion à l'Union européenne, le Gouvernement croate a élaboré une loi sur l'élimination de la discrimination portant création d'un organisme unique en ce sens. | UN | 15 - وبناءً على التوصيات المقدمة من المفوضية الأوروبية، وفي ضوء عملية التفاوض من أجل الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، وضعت حكومة كرواتيا قانونا يتعلق بقمع التمييز وبإنشاء هيئة منفردة لقمع التمييز. |
a) Point de la situation concernant les méthodes de travail (notamment à la lumière du processus de renforcement des organes conventionnels); | UN | (أ) مستجدات أساليب العمل [في ضوء عملية تعزيز هيئات المعاهدات، من جملة أمور أخرى]؛ |
À la lumière du processus de révision de la Constitution, le Comité recommande que l'État partie intègre expressément à sa nouvelle Constitution une définition de l'égalité entre les femmes et les hommes et une interdiction de la discrimination directe et indirecte à l'égard des femmes dans la sphère publique et la sphère privée, conformément aux articles 1 et 2 de la Convention. | UN | 14 - وتوصي اللجنة، في ضوء عملية مراجعة الدستور، بأن تُدرج الدولة الطرف بصورة محددة في دستورها الجديد، تعريفا للمساواة بين المرأة والرجل وحظرا للتمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة في المجالين العام والخاص، وذلك وفقا للمادتين 1 و 2 من الاتفاقية. |
Le Comité a aussi recommandé que le Conseil économique et social et l’Assemblée générale examinent les paragraphes 7A.22, 7A.23 et 7A.24 à la lumière du processus de réforme en cours en application de la résolution 52/12 B de l’Assemblée générale. | UN | ١٩١ - وأوصت اللجنــة أيضا بأن ينظر المجلس الاقتصـادي والاجتماعـي والجمعية العامة في الفقرات ٧ ألف - ٢٢ و ٧ ألف - ٢٣ و ٧ ألف - ٢٤ في ضوء عملية اﻹصلاح الجارية بموجب قرار الجمعية العامة ٥٢/١٢ باء المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Le Comité a aussi recommandé que le Conseil économique et social et l’Assemblée générale examinent les paragraphes 7A.22, 7A.23 et 7A.24 à la lumière du processus de réforme en cours en application de la résolution 52/12 B de l’Assemblée générale. | UN | ١٩١ - وأوصت اللجنــة أيضا بأن ينظر المجلس الاقتصـادي والاجتماعـي والجمعية العامة في الفقرات ٧ ألف - ٢٢ و ٧ ألف - ٢٣ و ٧ ألف - ٢٤ في ضوء عملية اﻹصلاح الجارية بموجب قرار الجمعية العامة ٥٢/١٢ باء المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
b) Se pencher, à la lumière du processus de réforme, sur la validité actuelle, de l'exception générale prévue à l'Article 12 de la Charte, pour les mesures que l'Assemblée générale pourrait recommander à propos de différends dont le Conseil de sécurité serait saisi, en vertu des fonctions dont elle est investie conformément à la Charte; | UN | )ب( النظر على ضوء عملية اﻹصلاح، في مدى استمرار صلاحية الاستثناء العام الوارد في المادة ٢١ من الميثاق في الظروف الحالية، فيما يتعلق بالتدابير التي يجوز للجمعية العامة أن توصي بها بشأن نزاع معروض على مجلس اﻷمن في سياق اضطلاعه بالوظائف المسندة إليه بمقتضى الميثاق؛ |
b) Se pencher, à la lumière du processus de réforme, sur la validité actuelle de l'exception générale prévue au paragraphe 1 de l'Article 12 de la Charte pour les recommandations que pourrait faire l'Assemblée générale à propos de différends dont le Conseil de sécurité serait saisi, en vertu des fonctions dont elle est investie conformément à la Charte, ainsi que sur les implications de ce processus pour les Articles 10, 11, 13 et 14; | UN | ' ' (ب) النظر، في ضوء عملية الإصلاحات، في مدى الصلاحية الحالية للاستثناء العام الوارد في الفقرة 1 من المادة 12 من الميثاق، والمتعلق بالتدابير التي يجوز للجمعية العامة أن توصي بها بشأن نزاع معروض على مجلس الأمن، وذلك بحكم الوظائف الممنوحة للمجلس بمقتضى الميثاق، وصلته بالمواد 10 و 11 و 13 و 14. |
Appelant l'attention sur le paragraphe 6 c) du projet de résolution, M. Ozügergin déclare que les deux premières lignes doivent se lire comme suit : " A la lumière du processus du libéralisation multilatérale du commerce, qui s'est traduit par une réduction des privilèges accordés par les régimes commerciaux préférentiels, ... " . | UN | ولفت الانتباه إلى الفقرة ٦ )ج(، وقال إنه ينبغي إجراء تعديل على السطرين اﻷولين منها ليصبحا كما يلي: " إنه في ضوء عملية تحرير التجارة المتعددة اﻷطراف، والتي أدت إلى تقليص اﻷفضليات التي تمنحها النظم التجارية التفضيلية، هناك " . |