Il est vrai qu'avant le tremblement de terre, beaucoup de progrès avaient été accomplis dans la lutte contre l'épidémie en Haïti. | UN | صحيح أن تقدماً كبيراً قد أحرز قبل الزلزال في مجال مكافحة الوباء في هايتي. |
Les personnes qui vivent avec le VIH/sida peuvent énormément contribuer à la lutte contre l'épidémie dont elles sont devenues les victimes. | UN | ويمكن للمصابين بالفيروس والإيدز الإسهام بقدر كبير في مكافحة الوباء الذي وقعوا ضحايا له. |
Son engagement sans faille a contribué à fournir une solide réponse internationale à la maladie et à intensifier les efforts financiers dans la lutte contre l'épidémie. | UN | لقد أسهم التزامه الذي لا يكل في الاستجابة العالمية القوية للإيدز وزيادة الإنفاق لمكافحة الوباء. |
la lutte contre l'épidémie de VIH reste l'une des premières priorités de la communauté internationale - une priorité que le Liechtenstein partage pleinement. | UN | إن مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية إحدى أهم أولويات المجتمع الدولي، وهي أولوية تؤيدها ليختنشتاين تماما. |
Elle a noté que la volonté politique des gouvernements avait permis de progresser dans la lutte contre l'épidémie. | UN | وأشارت إلى أنه نتيجة الالتزام السياسي القوي، أحرز تقدم في مجال التصدي للوباء. |
La Géorgie a aussi accompli des progrès significatifs dans la lutte contre l'épidémie de tuberculose. | UN | 40 - وأحرزت جورجيا تقدما كبيرا أيضا في التصدي لوباء السل. |
La coopération est un mot clef dans la lutte contre l'épidémie. | UN | والتعاون هو الكلمة الأولى في مكافحة الوباء. |
Encourager le dépistage volontaire constitue un autre domaine important de la lutte contre l'épidémie. | UN | والمجال الآخر الذي يحظى بالتركيز في مكافحة الوباء هو تشجيع الاختبارات الطوعية. |
Le lourd fardeau de la maladie a eu des répercussions directes sur nos ressources humaines, lesquelles jouent un rôle central dans la lutte contre l'épidémie. | UN | فقد أثَّر العبء الثقيل لهذا المرض، بشكل مباشر، على مواردنا البشرية التي تضطلع بدور أساسي في مكافحة الوباء. |
Lorsque nous nous sommes réunis pour adopter la Déclaration d'engagement, notre objectif était d'adopter une vision commune de la façon dont nous devions mener la lutte contre l'épidémie. | UN | وحين اجتمعنا في العام الماضي لاعتماد إعلان الالتزام كان هدفنا هو اعتماد رؤية مشتركة لمكافحة الوباء. |
Les actions menées au niveau régional comprennent l'élaboration de politiques et de mécanismes appropriés et la mobilisation de ressources et d'initiatives dans la lutte contre l'épidémie. | UN | وتشمل الجهود على الصعيد الوطني وضع التوجيهات وإنشاء الآليات على النحو الواجب فيما يتعلق بالسياسات وتعبئة الموارد والحث على اتخاذ المبادرات لمكافحة الوباء. |
Les gouvernements africains ont été dans l'obligation de consacrer leurs ressources limitées à la lutte contre l'épidémie, si bien que cela a une incidence sur d'autres domaines prioritaires tels que l'élimination de la pauvreté, l'éducation, l'eau, les services sanitaires, la faim et la malnutrition. | UN | وأجبرت حكومات أفريقية على تكريس مواردها المحدودة لمكافحة الوباء بحيث يؤثر ذلك على مجالات أخرى ذات أولوية، مثل القضاء على الفقر، والتعليم، والمياه، والمرافق الصحية، والجوع، وسوء التغذية. |
Cette thérapie est un instrument extrêmement puissant dans le cadre de la lutte contre l'épidémie de VIH. | UN | ويعتبر هذا العلاج أداة قوية جدا في مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
Outre la volonté politique et la recherche scientifique, le troisième facteur important dans la lutte contre l'épidémie de sida est la générosité de nos pays. | UN | والعامل الثالث المهم في مكافحة وباء الإيدز، إلى جانب الإرادة السياسية والبحوث العلمية، هو السخاء فيما بين بلداننا. |
Il s'agissait à cet égard d'investir des ressources pour placer les jeunes au centre de la lutte contre l'épidémie et de leur donner les moyens d'être des forces de changement. | UN | ويشمل ذلك استثمار الموارد كي يوضع الشباب في موضع التصدي للوباء وتمكينهم من أن يكونوا قوى للتغيير. |
La deuxième évaluation d’ensemble effectuée en 1997 a permis aux principaux partenaires au niveau national d’examiner leur rôle et leurs efforts ainsi que ceux d’autres partenaires dans la lutte contre l’épidémie. | UN | وقد اشتمل التقييم الثاني، الذي أجري في عام ١٩٩٧، على ٣٦٠ درجة تقييم تولى على أساسها الشركاء الرئيسيون على الصعيد القطري تقييم دورهم وجهودهم ودور وجهود جميع الشركاء اﻵخرين في التصدي للوباء. |
Des avancées considérables ont été enregistrées dans la lutte contre l'épidémie mondiale du sida, mais il reste encore un long chemin à parcourir et l'épidémie continue de devancer la riposte mondiale. | UN | وأحرز تقدم كبير في التصدي لوباء الإيدز العالمي، ولكن ما زال هناك شوطا طويلا يتعين قطعه وما زال انتشار الوباء يفوق الاستجابة العالمية. |
Certaines ont toutefois objecté que ce projet ne devait pas entraver les travaux urgents entrepris par le PNUD et d'autres organismes pour renforcer les capacités nationales dans la lutte contre l'épidémie. | UN | وظهر بعض الحرص على ألا تكون عملية وضع البرنامج المقترح معرقلة للعمل العاجل الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي ومنظمات أخرى لتعزيز القدرة الوطنية على الاستجابة الى هذا الوباء بفعالية. |
48. Au niveau des pays, des efforts ont été déployés dans le cadre des groupes thématiques des Nations Unies sur le VIH/sida pour permettre au réseau de coordonnateurs résidents de renforcer la lutte contre l'épidémie. | UN | ٤٨ - فعلى الصعيد القطري بُذلت في إطار أفرقة اﻷمم المتحدة المعنية بالمواضيع المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، جهود لزيادة قدرة نظام المنسقين المقيمين على دعم التصدي الموسع للوباء. |
8. D'autres organismes des Nations Unies engagés dans la lutte contre l'épidémie de VIH/sida pourront être encouragés à coparrainer ultérieurement le programme. | UN | ٨ - ويمكن تشجيع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى المعنية بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على الانضمام الى البرنامج بوصفها جهات مشتركة في رعايته مستقبلا. |
Depuis 1992, le Guyana est engagé dans la lutte contre l'épidémie du VIH/sida et les maladies transmissibles sexuellement. | UN | 278 - - ظلت غيانا منذ عام 1992 ملتزمة بمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/ /الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
L'antenne internationale de l'Ordre de Malte, Malteser International, avec l'Association française de l'Ordre de Malte, vient de commencer à accorder une assistance à la lutte contre l'épidémie d'Ebola en Guinée et au Libéria. | UN | وأضاف إن ذراع منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة، منظمة مالطة الدولية، قد بدأت لتوها، بالاشتراك مع الرابطة الفرنسية لمنظمة فرسان مالطة، في تقديم المساعدة لمكافحة وباء إيبولا في غينيا وليبريا. |
La Russie est disposée à montrer l'exemple dans la région sur plusieurs aspects relatifs à la lutte contre l'épidémie. | UN | وروسيا مستعدة للاضطلاع بدور رائد في المنطقة بالنسبة لعدد من الجوانب المتصلة بمكافحة الوباء. |
Le Botswana est l'un des pays à avoir accompli des progrès importants dans la lutte contre l'épidémie. | UN | بوتسوانا تعتبر أحد البلدان التي حققت تقدما كبيرا في محاربة الوباء. |
Ce rapport servira d'outil de sensibilisation dans la lutte contre l'épidémie et encouragera la concertation sur les problèmes que pose l'allégement de la charge qui pèse sur les pays. | UN | وسيكون هذا التقرير بمثابة وسيلة للدعوة من أجل مكافحة هذا الوباء وسيعزز الحوار بشأن التحديات المتعلقة بتخفيف هذا العبء. |
Dans de nombreuses régions du monde, des succès notables ont été enregistrés dans le cadre de la lutte contre l'épidémie. | UN | وقد تحقق نجاح كبير في مواجهة الوباء في أجزاء عديدة من العالم. |