"la lutte contre l'exploitation" - Translation from French to Arabic

    • مكافحة الاستغلال
        
    • مكافحة استغلال
        
    • بمكافحة الاستغلال
        
    • لمكافحة الاستغلال
        
    • بالاستغلال
        
    • التصدي للاستغلال
        
    • بمعالجة الاستغلال
        
    • ومكافحة الاستغلال
        
    • ومكافحة استغلال
        
    • معالجة الاستغلال
        
    • بمكافحة استغلال
        
    • بمكافحة إساءة استعمال
        
    • مكافحة قطع
        
    • محاربة الاستغلال
        
    • للقضاء على استغلال النساء
        
    Les échanges ont porté, entre autres, sur les bonnes pratiques et les défis rencontrés dans la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants. UN وتناولت المحادثات، في جملة ما تناولته، الممارسات الجيدة والتحديات المطروحة في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Ainsi, la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et adolescents est également une stratégie de promotion et de protection des droits fondamentaux. UN وهكذا تكون مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين هي أيضاً استراتيجية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Projet de coopération technique sur le suivi de la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et des jeunes UN مشروع للتعاون التقني بشأن رصد عمليات مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والشباب
    :: Pour la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et la pédophilie, y compris le trafic par Internet. UN :: مكافحة استغلال الأطفال جنسيا، والولع الجنسي بالأطفال، بما في ذلك الاتجار عن طريق شبكة الإنترنِت.
    :: Établir des voies de communication permettant d'échanger, entre pays et entre régions, des informations utiles à la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; UN ■ إنشاء قنوات لتبادل المعلومات فيما بين البلدان والأقاليم فيما يتعلق بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية؛
    J'en viens maintenant à la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants. UN أنتقل اﻵن إلى مكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال.
    Le séminaire sur la lutte contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales mené par l'INS et le Bureau international du Travail (BIT) en 2011. UN حلقة عمل نظمها المعهد الوطني للإحصاء ومكتب العمل الدولي في عام 2011 في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    L'indépendance économique des femmes est essentielle à la lutte contre l'exploitation, la féminisation de la pauvreté et la discrimination. UN ٧٠ - وأردف قائلاً إن الاستقلال الاقتصادي للمرأة يشكل عاملاً حاسماً في مكافحة الاستغلال وتأنيث الفقر والتمييز.
    Elle devrait s'étendre à d'autres États parties à la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, afin de faciliter la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles dans cette région. UN وتفيد التقارير أنه سيجرى توسيع نطاق العملية الجديدة لتشمل الدول الأخرى الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى لتيسير مكافحة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Insistant sur la nécessité d'élargir la portée de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine dans le cadre de la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles en Afrique, UN وإذ تؤكد ضرورة توسيع نطاق التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال مكافحة الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في أفريقيا،
    En juin 2007, le Congrès a approuvé la loi relative au renforcement de la lutte contre l'exploitation sexuelle des mineurs, qui renforce également la protection des fillettes et des adolescentes. UN وفي حزيران/يونيه 2007، سُنّ قانون يعزز تدابير مكافحة الاستغلال الجنسي للقُصّر وحماية الفتيات والمراهقات.
    Les échanges ont porté, entre autres, sur les bonnes pratiques et les défis rencontrés dans la lutte contre l'exploitation des enfants sur Internet. UN وتناولت المحادثات، في جملة أمور، الممارسات الجيدة والتحديات المطروحة في مجال مكافحة استغلال الأطفال على شبكة الإنترنت.
    Cette disposition contribue à la lutte contre l'exploitation des femmes par les organisations du crime organisé. UN ويساعد ذلك في مكافحة استغلال النساء من قبل عناصر الجريمة المنظمة.
    :: Le protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles; UN ' 3` البروتوكول المتعلق بمكافحة الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية؛
    Au demeurant, le Brésil doit accueillir la troisième Conférence mondiale sur la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents. UN وفي هذا الصدد، ستعقد البرازيل المؤتمر العالمي الثالث المعني بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين.
    :: La participation élargie de la société civile - notamment les organisations internationales et les organisations non gouvernementales - à la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; UN ■ المشاركة الواسعة من جانب المجتمع المدني بما في ذلك من جانب المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، في مجال العمل لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية؛
    Augmentation du nombre de séances de formation des agents de coordination de la lutte contre l'exploitation et la violence sexuelles (de 4 à 5) UN وزيادة عدد دورات تدريب جهات التنسيق المعنية بالاستغلال والاعتداء الجنسيين من 4 دورات إلى 5 دورات
    La formation initiale obligatoire comporte un cours sur la lutte contre l'exploitation ou les agressions sexuelles. UN يشمل التدريب التوجيهي الإجباري للموظفين تدريبا عن التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين
    Par conséquent, chaque chef de bureau a été prié d'élaborer régulièrement une liste de contrôle du plan d'action régional et de la transmettre au Bureau chargé de la lutte contre l'exploitation et les sévices sexuels. UN ولذلك، طُلب إلى كل رئيس مكتب أن يعمل بصورة منتظمة على استكمال قائمة مرجعية عن خطة العمل الإقليمية وأن يقدمها إلى المكتب المعني بمعالجة الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Un débat a ensuite été consacré à de possibles actions en coopération touchant le développement de la jurisprudence relative aux droits de l'homme, la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et la célébration du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وأعقب ذلك مناقشة لخطط العمل التعاوني في مجال تطوير قوانين حقوق اﻹنسان، ومكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال، والاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Elles s'est également félicitée des progrès accomplis dans le domaine de la protection des enfants et de la lutte contre l'exploitation des enfants par le biais de la prostitution. UN ورحبت الجماهيرية العربية الليبية أيضاً بالتقدم المحرز في مجال حماية الأطفال ومكافحة استغلال الأطفال في الدعارة.
    En 1999, l'UNICEF a décidé de concentrer ses activités sur la lutte contre l'exploitation sexuelle et les sévices sexuels. UN وفي عام 1999، عززت اليونيسيف تركيزها على معالجة الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Suivi des efforts déployés par l'Égypte pour s'acquitter de ses obligations internationales au titre des instruments internationaux relatifs à la lutte contre l'exploitation des personnes; UN متابعة تنفيذ مصر لالتزاماتها الدولية تجاه الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بمكافحة استغلال الأشخاص.
    Rappelant les résolutions de l'Assemblée générale 55/63, du 4 décembre 2000, 56/121, du 19 décembre 2001, et 64/211, du 21 décembre 2009, concernant la lutte contre l'exploitation des technologies de l'information à des fins criminelles, ainsi que les autres résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, UN إذ يشير إلى قرارات الجمعية العامة 55/63 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000 و 56/121 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001 و 64/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2009 المتعلقة بمكافحة إساءة استعمال تكنولوجيات المعلومات لأغراض إجرامية وإلى قرارات الأمم المتحدة الأخرى المتخذة في هذا الصدد،
    11. Le Japon avait signé avec l'Indonésie une annonce conjointe et un plan d'action aux fins de la coopération dans la lutte contre l'exploitation forestière illégale et le commerce de bois et de produits du bois d'origine illégale. UN 11- ووقّعت اليابان مع إندونيسيا على " إعلان مشترك " وخطة عمل للتعاون على مكافحة قطع الأشجار غير القانوني والتجارة بالأخشاب المقطوعة من جذوع الأشجار وبالمنتجات الخشبية على نحو غير قانوني.
    62. Le Gouvernement capverdien était déterminé, en droit comme en pratique, à poursuivre la lutte contre l'exploitation sexuelle et la maltraitance d'enfants. UN 62- والحكومة ملتزمة، بموجب القانون والواقع، بمواصلة محاربة الاستغلال الجنسي للأطفال وإساءة معاملتهم.
    Renseignements sur les mesures adoptées pour renforcer les moyens d'action des personnels spécialisés dans la lutte contre l'exploitation de la prostitution et sensibiliser davantage l'ensemble de la population à la nécessité de combattre et de prévenir ce phénomène UN تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة قدرات الموظفين المعنيين بهذه المسألة وإذكاء الوعي بين الجمهور بصفة عامة للقضاء على استغلال النساء في البغاء ومنعه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more