90. Il est important que le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants ait fait de la lutte contre la propagation du VIH/sida au Cambodge une de ses activités prioritaires. | UN | 90- ومن الأهمية بمكان أن وزارة شؤون المرأة والمحاربين القدامى جعلت من " مكافحة " انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في كمبوديا إحدى أولوياتها الرئيسية. |
La criminalisation de toute autre intention délictueuse atténuée est non seulement inappropriée, mais contreproductive dans le cadre de la lutte contre la propagation du VIH. | UN | وتجريم أي نية جرمية أقل من ذلك ليس غير ملائم فحسب ولكنه أيضاً يسفر عن نتائج عكسية في مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
À Maurice, nous avons toujours cherché à prendre les devants dans la lutte contre la propagation du VIH/sida. | UN | وفي موريشيوس ظللنا نعمل على نحو استباقي في جميع الأوقات في مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement ont fixé des objectifs ambitieux pour la santé des femmes, s'agissant notamment d'une diminution de la mortalité maternelle et infantojuvénile et de la lutte contre la propagation du VIH/sida. | UN | فقد حددت الأهداف الإنمائية للألفية غايات طموحة لصحة المرأة، منها تخفيض وفيات الأمهات والأطفال، ومكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Par ailleurs, le Gouvernement yéménite attache une grande importance à la lutte contre la propagation du virus VIH et du sida. | UN | وتولي الحكومة أهمية كبيرة لمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Nous avons réalisé des progrès dans la lutte contre la propagation du VIH/sida dans notre région. | UN | لقد أحرزنا بعض التقدم في مكافحة انتشار هذا المرض في منطقتنا. |
Le manque de ressources financières constituait un obstacle majeur dans la lutte contre la propagation du VIH/sida, mais un certain nombre de mesures avaient été prises pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | ولئن كانت قلة الموارد المالية عائقا رئيسيا يحول دون مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإنه تم اتخاذ عدد من التدابير لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Les interventions financées par ce fonds ont abouti à une sensibilisation accrue aux questions de santé et de bien-être des femmes et des hommes, des garçons et des filles nigérians, à une participation plus importante de tous à la lutte contre la propagation du VIH/SIDA et à des soins et un appui renforcés. | UN | وأوجد التأثير العام للتدخلات التي يدعمها الصندوق النيجيري للتصدي للإيدز زيادة في الوعي بشأن الصحة ورفاه النساء والرجال والبنين والبنات في نيجيريا، ومشاركة أكبر من الجميع في مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعزيز الرعاية والدعم بشكل مستدام. |
Rapport du Secrétaire général sur la lutte contre la propagation du VIH/sida dans les structures de la justice pénale, les maisons d'arrêt et les établissements pénitentiaires | UN | تقرير الأمين العام عن مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في مرافق العدالة الجنائية المخصصة للاحتجاز قبل المحاكمة ومرافقها الإصلاحية |
Le Burkina Faso a saisi l'occasion que lui offrait la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille pour attirer l'attention des Burkinabè sur le rôle vital que joue la famille dans la lutte contre la propagation du virus de l'immunodéficience humaine/syndrome d'immunodéficience acquise (VIH/sida) et dans la prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant. | UN | واغتنمت بوركينا فاسو فرصة الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة للفت انتباه مواطنيها إلى الدور الحيوي الذي تضطلع به الأسرة في مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، ومنع نقله من الأمهات إلى الأطفال. |
51. L’Organisation mondiale de la santé (OMS) et le PNUD sont très engagés dans la lutte contre la propagation du VIH et du sida. | UN | ٥١ - وتشترك منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. |
Et la force immense des enfants qui s'entraident apparaît surtout dans l'action de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge en Afrique, où les enfants commencent à animer la lutte contre la propagation du VIH/sida et la tare et la discrimination qui y sont associées. | UN | ولا تظهر القوة الهائلة الناجمة عن مساعدة أطفال لأطفال آخرين أكثر جلاء من عمل الصليب الأحمر والهلال الأحمر في أفريقيا، حيث يبدأ الأطفال بقيادة حملة مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز( وما يصاحبه من وصمات عار وتمييز. |
En outre, dans différents pays, des partenaires ont créé des groupes thématiques pour s'entendre sur les mesures de coordination à adopter dans des domaines précis comme la lutte contre la propagation du VIH/sida, groupes aux travaux desquels le FNUAP participe lorsqu'il le faut. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام الشركاء المعنيون، في بلدان مختلفة، بإنشاء مجموعات متخصصة لمناقشة تنسيق العمل المتعلق بمواضيع محددة، مثل مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/(الإيدز)، ويشارك الصندوق في هذه المجموعات كلما كان ذلك مناسبا. |
b) qu'il soit suggéré à Sa Majesté le roi d'accorder son soutien à l'action capitale menée par le Comité national et les comités régionaux contre le SIDA dans le domaine de l'éducation du public et de l'assistance à la lutte contre la propagation du SIDA/VIH; | UN | )ب( أن يقترح على جلالة الملك أن يولي تأييده لعمل اللجان الوطنية واﻹقليمية المعنية بمتلازمة نقص المناعة المكتسب في عملها الحيوي المتمثل في توعية الجمهور وتقديم المساعدة في مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب؛ |
ii) Commission pour la prévention du crime et la justice pénale : documentation à l'intention des organes délibérants : rapport sur les mesures prises pour promouvoir une prévention efficace du crime (1); rapport sur la lutte contre la propagation du VIH/sida dans les structures de la justice pénale et les établissements pénitentiaires (1); | UN | ' 2` لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية: وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن الإجراءات الرامية إلى كفالة منع الجريمة على نحو فعال (1)؛ تقرير عن مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مرافق نظام العدالة الجنائية قبل المحاكمة والسجون (1)؛ |
On a noté avec satisfaction que le programme remanié était mieux ciblé et davantage axé sur les résultats, et qu'un rang de priorité plus élevé était accordé à la réduction de la pauvreté et à la lutte contre la propagation du VIH/sida. | UN | ولوحظ مع التقدير أن البرنامج المعاد صياغته يتسم بتركيز أكبر بالإضافة إلى تركيزه على النتائج، وأن أولوية عليا أعطيت للحد من الفقر ومكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
On a noté avec satisfaction que le programme remanié était mieux ciblé et davantage axé sur les résultats, et qu'un rang de priorité plus élevé était accordé à la réduction de la pauvreté et à la lutte contre la propagation du VIH/sida. | UN | ولوحظ مع التقدير أن البرنامج المعاد صياغته يتسم بتركيز أكبر بالإضافة إلى تركيزه على النتائج، وأن أولوية عليا أعطيت للحد من الفقر ومكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Avec l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement, la communauté internationale a admis que l'égalité entre les sexes et la lutte contre la propagation du VIH/sida ne pouvaient attendre et que des efforts réels devaient être déployés pour qu'un changement intervienne sans délai. | UN | وإذ اعتمد المجتمع العالمي الأهداف الإنمائية للألفية، أقر بأن هدفي تحقيق المساواة بين الجنسين ومكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، هما هدفان لا يمكن إرجائهما ولا بد من بذل جهود حقيقية لإحداث التغيير اللازم لتنفيذهما دون إبطاء. |
26.5 Il s'est révélé d'une importance stratégique dans la lutte contre la propagation du VIH en Zambie. | UN | 26-5 يُعتبر المجلس الوطني لمكافحة " الإيدز " مؤسسة استراتيجية لمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في زامبيا. |
50. Depuis des années, la Grenade consacre des ressources à la lutte contre la propagation du VIH/sida sur son territoire et continue à préconiser que tous les secteurs, dont l'État, y allouent des ressources humaines et financières suffisantes. | UN | 50- وعلى مر السنين، خصصت غرينادا الموارد لمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتواصل دعوة جميع القطاعات، بما في ذلك الحكومة نفسها، إلى تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لذلك. |
Les organismes des Nations Unies et leurs partenaires accordent toutefois une grande priorité à la lutte contre la propagation du VIH parmi les personnes déplacées. | UN | وتظل مكافحة انتشار هذا الفيروس بين المشردين على رأس أولويات كيانات الأمم المتحدة وشركائها. |
Le manque de ressources financières constituait un obstacle majeur dans la lutte contre la propagation du VIH/sida, mais un certain nombre de mesures avaient été prises pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | ولئن كانت قلة الموارد المالية عائقا رئيسيا يحول دون مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإنه تم اتخاذ عدد من التدابير لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Nous souscrivons aux conclusions et recommandations adoptées par la Conférence (annexe 4) et les faisons nôtres. Nous tenons en particulier à souligner qu'il importe de consacrer davantage de moyens financiers à la lutte contre la propagation du virus de l'immunodéficience humaine (VIH) et le sida et de favoriser le transfert de technologie et la diffusion de l'information scientifique et technique. | UN | ونحن، رؤساء دول وحكومات المجموعة، نقر ونؤيد نتائج وتوصيات ذلك المؤتمر )التذييل ٤( ونؤكد بصفة خاصة أهمية تخصيص قدر أكبر من الموارد المالية والبشرية ﻷنشطة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز، وتعزيز نقل التكنولوجيا ونشر المعلومات العلمية والتقنية. |