À l'initiative du Gouvernement, un projet de loi sur la lutte contre la prostitution a été élaboré et soumis au Parlement. | UN | وبناء على مبادرة من الحكومة، تم إعداد مشروع قانون مكافحة البغاء وتقديمه إلى مجلس الشعب اﻷعلى. |
On y trouve également le combat mené contre le VIH/sida et les autres maladies sexuellement transmissibles, ainsi que la lutte contre la prostitution et la traite des êtres humains à des fins sexuelles. | UN | كذلك يشمل هذا العمل الجهود المبذولة لمكافحة الإيدز والعدوى بفيروسه وغير ذلك من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، وكذلك العمل على مكافحة البغاء والاتجار بالبشر لأغراض جنسية. |
Dans la lutte contre la prostitution et la traite des femmes colombiennes, on a réalisé les progrès suivants : | UN | تم إحراز تقدم في مكافحة البغاء والاتجار بالمرأة الكولومبية: |
Ce manque de sensibilité est particulièrement frappant dans le contexte du projet de loi concernant la lutte contre la prostitution. | UN | ويتضح هذا النقص في الوعي في مشروع القانون الرامي إلى مكافحة الدعارة. |
Elle s'intéresse aussi à la lutte contre la prostitution des jeunes et le trafic d'êtres humains. | UN | ومن الاهتمامات الرئيسية الأخرى لصاحبة السمو الملكي مكافحة بغاء الأحداث والاتجار بالبشر. |
Il a en outre souhaité avoir des précisions sur la lutte contre la prostitution, ainsi que sur les mesures de sauvegarde que prenait le Luxembourg pour empêcher les personnes d'être expulsées vers un pays où elles risquaient d'être torturées. | UN | وطلبت شيلي مزيداً من التفاصيل عن مكافحة البغاء. وسألت أيضاً عن الضمانات التي توفرها لكسمبرغ لمنع ترحيل الأشخاص إلى بلد قد يتعرضون فيه للتعذيب. |
Le principal objectif de ce projet est de mener des activités de motivation et de soutenir les efforts d'autres organisations travaillant dans les domaines de la lutte contre la prostitution et du sauvetage, du rapatriement et de la réinsertion des victimes de la traite. | UN | وأهم أهداف هذا المشروع هو تنفيذ أنشطة تشجيعية ودعم جهود المنظمات الأخرى العاملة في مجالات مكافحة البغاء وإنقاذ ضحايا الاتجار وإعادتهم إلى الوطن وإعادة تأهيلهم. |
Jusqu'à présent, le Gouvernement a estimé qu'il était peu probable qu'une telle législation aurait un effet appréciable sur la lutte contre la prostitution ou contre la traite des êtres humains. | UN | ولم تجد الحكومة حتى الآن أن هناك ما يكفي لترجيح إتيان قانون من هذا القبيل بأي نتائج محسوسة سواء في مكافحة البغاء أو في الإتجار بالكائنات البشرية. |
la lutte contre la prostitution est une priorité pour l'Etat comme pour les ONG. | UN | 60 - ومضت قائلة أن مكافحة البغاء تُعتبر أولوية بالنسبة للدولة والمنظمات غير الحكومية على السواء. |
:: Promotion de la lutte contre la prostitution | UN | ○ تعزيز تدابير مكافحة البغاء |
D'autre part, les Bureaux de consultation destinés aux femmes, que l'on trouve dans chacune des 47 préfectures du pays, offrent - conformément à la Loi sur la lutte contre la prostitution - des services de consultation permettant de protéger et de réinsérer dans la société des femmes ayant pu se livrer à la prostitution : ce processus prend en compte le comportement sexuel et le milieu social des femmes en question. | UN | وتقدم مكاتب استشارات المرأة الواقعة في كل من المحافظات الـ 47 خدمات استشارية شاملة في إطار قانون مكافحة البغاء موجهة إلى حماية وإعادة تأهيل النساء اللائي قد يمارسن البغاء في ضوء عاداتهن الجنسية وبيئتهن. |
e) Campagnes d'information sur la lutte contre la prostitution et le devoir de protection qu'ont les soldats de la paix. | UN | (هـ) حملات إعلامية عامة بشأن مكافحة البغاء وواجب الحذر لأفراد حفظ السلام. |
Selon les statistiques officielles sur les prisons iraquiennes, 25 femmes ont été arrêtées et condamnées en application des articles 3 et 4 de la loi sur la lutte contre la prostitution. Ces articles prévoient des sanctions à l'encontre de toutes les femmes qui exercent la prostitution en tant que profession ainsi que tout homme ou femme qui fait commerce du vice. | UN | وتشير الإحصاءات الرسمية للسجون العراقية إلى وجود 25 امرأة بين موقوفة ومحكومة وفق أحكام المادتين 3 و4 من قانون مكافحة البغاء المشار إليه في أعلاه، وهاتان المادتان تشيران إلى معاقبة كل من تتعاطى البغاء مهنة، والتي أو الذي يدير ويتاجر بهذه العملية. |
1) La loi no 8 de 1988 sur la lutte contre la prostitution | UN | 1- قانون مكافحة البغاء رقم 8 لسنة 1988 |
La loi n° 54 de 1958 sur la lutte contre la prostitution est abrogée. | UN | يلغى قانون مكافحة البغاء رقم (54) لسنة 1958. |
Pour la première fois dans le cadre d'un Plan interministériel de lutte contre les violences faites aux femmes, sont mentionnées la lutte contre la prostitution et la traite des êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | وللمرة الأولى، في إطار الخطة المشتركة بين الوزارات لمكافحة العنف ضد المرأة، أصبح يشار إلى مكافحة الدعارة والاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Loi no 10 de 1961 sur la lutte contre la prostitution | UN | قانون مكافحة الدعارة رقم 10 لعام 1961 |
96. Loi sur la lutte contre la prostitution (No 10 de 1961) | UN | 96- قانون مكافحة الدعارة رقم 10 لعام 1961 |
Il a jugé encourageant que la police ait fait quelques progrès dans la lutte contre la prostitution enfantine et la traite d'enfants. | UN | ومما شجع الممثل الخاص ما علم به من أن الشرطة قد أحرزت بعض التقدم في مكافحة بغاء اﻷطفال والاتجار بهم. |
L'Union européenne met particulièrement l'accent sur la lutte contre la prostitution des enfants et la pédopornographie, notamment la diffusion de cette dernière sur Internet. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يركز تركيــزا خاصا على مكافحة بغاء اﻷطفال، واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية. وهذا يتضمن مكافحة انتشار هذه المواد على اﻹنترنت. |
Il serait également utile d'obtenir des précisions concernant les subdivisions spécialement mises en place pour mener la lutte contre la prostitution et la diffusion de documents pornographiques, notamment sur leur composition, leur mission et leur capacité de faire appliquer la loi. | UN | وربما من المفيد أيضا إعطاء مزيد من المعلومات عن الوحدات الخاصة التي تم تشكيلها لمكافحة الدعارة وتوزيع المواد الإباحية، بما في ذلك تكوين هذه الوحدات ومسؤولياتها ووضعها فيما يتعلق بإنفاذ القوانين. |
Le Gouvernement cambodgien a été vivement engagé à donner priorité à la lutte contre la prostitution des enfants; | UN | وحثت حكومة كمبوديا على إيلاء أولوية لمكافحة بغاء اﻷطفال والاتجار بهم؛ |