"la lutte contre la traite des personnes" - Translation from French to Arabic

    • مكافحة الاتجار بالأشخاص
        
    • لمكافحة الاتجار بالأشخاص
        
    • مكافحة الاتجار بالبشر
        
    • بمكافحة الاتجار بالأشخاص
        
    • بمكافحة الاتجار بالبشر
        
    • لمكافحة الاتجار بالبشر
        
    • مكافحة الاتِّجار بالأشخاص
        
    • ومكافحة الاتجار بالأشخاص
        
    • مكافحة الاتجار في الأشخاص
        
    • مكافحة الاتجار في البشر
        
    • ومكافحة الاتجار بالبشر
        
    • بمكافحة الاتجار في الأشخاص
        
    • لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص
        
    • مكافحة الاتِّجار بالبشر
        
    • مكافحة جريمة الاتجار في الأفراد
        
    Association des médias à la lutte contre la traite des personnes, dans le cadre de campagnes de sensibilisation et de mobilisation; UN إشراك وسائط الإعلام في حملة مكافحة الاتجار بالأشخاص لزيادة الوعي وحشد الدعم؛
    La loi relative à la lutte contre la traite des personnes a été adoptée en 2005. UN صدر قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2005.
    Plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes UN خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص المرأة ونرع السلاح وعدم الانتشار
    Il a loué les progrès accomplis dans la lutte contre la traite des personnes. UN ونوهت اليابان بالتقدم المحرز في مكافحة الاتجار بالبشر.
    Comité des directeurs généraux chargé de la lutte contre la traite des personnes UN لجنة المديرين العامين المعنيين بمكافحة الاتجار بالأشخاص
    Elles ont pris acte de la création d'organes de supervision des droits de l'homme et se sont félicitées de la nouvelle loi relative à la lutte contre la traite des personnes. UN ولاحظت إنشاء هيئات لمراقبة احترام حقوق الإنسان، وأشادت بالقانون الجديد المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Membre de la commission chargée de la lutte contre la traite des personnes au Suriname UN عضو لجنة مكافحة الاتجار بالأشخاص في سورينام الوظيفة الحالية
    L'Ouzbékistan a salué les efforts faits dans les domaines de la santé et de l'éducation et dans la lutte contre la traite des personnes. UN وأشادت بالجهود التي تبذلها بيلاروس في مجالي الصحة والتعليم، وفي مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    En vertu du Protocole, les États parties doivent collaborer à la lutte contre la traite des personnes dans le monde entier. UN وينص البروتوكول على أن تتعاون الدول الأطراف في مكافحة الاتجار بالأشخاص على الصعيد العالمي.
    la lutte contre la traite des personnes à des fins d'exploitation sexuelle: UN مكافحة الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي
    la lutte contre la traite des personnes à des fins d'exploitation économique: UN مكافحة الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الاقتصادي
    Certains orateurs ont déclaré que le Protocole constituait une feuille de route aux fins de la lutte contre la traite des personnes sous tous ses aspects. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أن بروتوكول الاتجار بالأشخاص يشكّل خارطة طريق تقود إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص مكافحةً شاملة.
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ خطة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص
    Mise en œuvre du Plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes UN تنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص
    Mise en œuvre du Plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes UN تنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص
    La Turquie a déclaré que la Mongolie devrait recevoir l'appui des organisations internationales dans la lutte contre la traite des personnes. UN وذكرت تركيا أنه يتعين على المنظمات الدولية دعم منغوليا في مكافحة الاتجار بالبشر.
    Elle a salué la volonté de la Grèce de promouvoir l'égalité des sexes dans tous les secteurs et a également pris acte des progrès réalisés dans la lutte contre la traite des personnes. UN ورحبت بالتزام اليونان بتعزيز المساواة بين الجنسين في كلّ القطاعات كما أقرت بالتقدم المحرز في مكافحة الاتجار بالبشر.
    Une nouvelle loi sur la lutte contre la traite des personnes est entrée en vigueur récemment. UN ومؤخرا دخل قانون جديد معني بمكافحة الاتجار بالأشخاص حيز النفاذ.
    À l'heure actuelle, le Parlement est saisi d'un projet de loi relatif à la lutte contre la traite des personnes. UN وفي الوقت الراهن، يلاحظ أن البرلمان يقوم بالنظر في مشروع القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Il a salué l'adoption de la loi relative à la lutte contre la traite des personnes. UN ورحبت البرتغال باعتماد القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Les autorités compétentes examinaient un projet de loi sur la lutte contre la traite des personnes ainsi qu'un projet de loi sur les employés de maison. UN وتنظر السلطات المختصة في مشروع قانون لمكافحة الاتجار بالبشر ومشروع قانون بشأن العمال خدم المنازل.
    34. On trouvera un exemple de définition du " consentement " à l'article 2 de la loi sur la lutte contre la traite des personnes du Kenya, de 2010: UN 34- ويوجد مثال على تعريف " الموافقة " في المادة 2 من قانون مكافحة الاتِّجار بالأشخاص لعام 2010 في كينيا، والذي ينصّ على ما يلي:
    Au Mexique, l'UNODC a consolidé son partenariat stratégique avec le Gouvernement, en particulier dans les domaines des statistiques relatives à la criminalité et de la lutte contre la traite des personnes. UN وفي المكسيك، وطد المكتب شراكته الاستراتيجية مع الحكومة، ولا سيما في مجالات إحصاءات الجريمة ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Création d'une équipe spéciale ministérielle chargée de la lutte contre la traite des personnes au Libéria; UN :: أنشأت قوة عمل وزارية للإشراف على مكافحة الاتجار في الأشخاص في ليبريا؛
    Cette manifestation avait pour but d'examiner les modalités d'application de la nouvelle loi, d'élaborer des procédures de coopération entre entités gouvernementales et non gouvernementales dans le domaine de la lutte contre la traite des personnes. UN ورمى ذلك الحدث إلى مناقشة آليات تنفيذ القانون الجديد وإلى وضع إجراءات لتفاعل الدولة والهياكل غير الحكومية في مكافحة الاتجار في البشر.
    Le Comité s'est également félicité de l'exécution par la CEEAC des activités pertinentes dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité, la lutte contre la traite des personnes et la promotion de la libre circulation des personnes. UN ورحبت اللجنة أيضاً بتنفيذ الجماعة للأنشطة ذات الصلة بإصلاح قطاع الأمن ومكافحة الاتجار بالبشر وتعزيز حرية تنقل الأشخاص.
    En outre, le Parlement est en train d'examiner également un projet de loi qui prévoit des additions concernant la lutte contre la traite des personnes à certains textes juridiques. UN والبرلمان بصدد النظر، علاوة على ذلك، في مشروع قانون يتوخى تضمين بعض النصوص القانونية إضافات تتصل بمكافحة الاتجار في الأشخاص.
    Constatant que le Plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes, notamment, encourage la ratification et l'application universelles de la Convention contre la criminalité organisée et du Protocole relatif à la traite des personnes, UN وإذ تُقرُّ بأنَّ خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص() تشجِّع على أمور منها تعزيز التصديق على اتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكول الاتِّجار بالأشخاص وتنفيذهما على الصعيد العالمي،
    Les activités de formation, fondées sur les modules et la méthodologie du Manuel de l'ONUDC sur la lutte contre la traite des personnes à l'intention des praticiens de la justice pénale, sont destinées aux praticiens de la justice pénale en général et aux agents des service de détection et de répression en particulier, ainsi qu'aux personnes qui apportent un soutien aux victimes. UN وتعتمد الأنشطة التدريبية على نمائط واستراتيجية دليل المكتب بشأن مكافحة الاتِّجار بالبشر الموجَّه للممارسين في مجال العدالة الجنائية، وهي موجهة للممارسين في مجال العدالة الجنائية عامة وموظفي إنفاذ القانون خاصة، وكذلك لمقدمي الدعم للضحايا.
    49. Le Sous-Comité compétent du Comité national de coordination de la prévention et la lutte contre la traite des personnes a également élaboré la version finale d'un projet de loi intégrée relative à la lutte contre la traite des personnes qui a été présenté lors de la session en cours de l'Assemblée du peuple. UN 49- كما انتهت اللجنة المصغرة المنبثقة عن اللجنة الوطنية التنسيقيّة لمكافحة ومنع الاتجار في الأفراد من صياغة مشروع قانون متكامل بشأن مكافحة جريمة الاتجار في الأفراد معروض على مجلس الشعب في دورته الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more