Réuniondébat sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment au moyen de la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance | UN | حلقة نقاش حول تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق متعدد الثقافات، بوسائل منها مكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب |
Promotion et protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment au moyen de la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance | UN | تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق التعددية الثقافية، بوسائل تشمل مكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب |
Réunion-débat sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment au moyen de la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance | UN | حلقة نقاش بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق التعددية الثقافية، بوسائل تشمل مكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب |
Elle contribuait à susciter la tolérance et le respect dans le pays et à promouvoir la lutte contre la xénophobie. | UN | فهو يسهم في إشاعة التسامح والاحترام بالبلد وفي تعزيز مكافحة كراهية الأجانب. |
Les sociétés nationales se sont également révélées efficaces dans la lutte contre la xénophobie et ont facilité l'intégration de réfugiés cherchant à se réinstaller ; | UN | وقد أثبتت المجتمعات الوطنية كفاءتها في مكافحة كراهية الأجانب وتيسير إدماج اللاجئين الذين يعاد توطينهم. |
Réunion-débat sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment au moyen de la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance | UN | حلقة نقاش حول تعزيز التعددية الثقافية باعتبارها وسيلة لحماية حقوق الإنسان ومكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب |
Diverses questions ayant trait aux migrations exigeaient d’être étudiées et analysées plus avant, en particulier celles concernant la lutte contre la xénophobie. | UN | ومن الضروري اجراء المزيد من الدراسة والتحليل للمسائل المختلفة المتصلة بالهجرة ، ولاسيما المسائل المتعلقة بالجهود الرامية الى مكافحة رهاب اﻷجانب . |
Réunion-débat sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment au moyen de la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance | UN | حلقة نقاش حول تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق متعدد الثقافات، بوسائل منها مكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب |
la lutte contre la xénophobie et la discrimination à l'égard des migrants; | UN | مكافحة كره الأجانب والتمييز ضد المهاجرين؛ |
Ils ont recommandé également que les États et les autres acteurs engagent la lutte contre la xénophobie par le biais d'une éducation, formelle ou informelle, conçue pour promouvoir la tolérance, le respect et l'acceptation de la diversité. | UN | كما أوصوا بأن تشرع الدول وغيرها من الجهات الفاعلة في التعليم الرسمي وغير الرسمي لتعزيز التسامح والاحترام وقبول التنوع والاختلاف كأداة أساسية في مكافحة كره الأجانب. |
la lutte contre la xénophobie pourrait consister à populariser les cultures de divers groupes ethniques, en veillant à y associer en particulier les jeunes générations. | UN | وقد تأخذ التدابير الرامية إلى مكافحة كره الأجانب شكل إشاعة لثقافات مختلف الجماعات العرقية وينبغي لها أن تشمل جيل الشباب بوجه خاص. |
Son histoire et son système juridique, de même que sa perception d'elle-même en tant que société moderne aux liens internationaux font de la lutte contre la xénophobie et le racisme et les formes d'intolérance qui y sont associées une priorité première. | UN | وتاريخها ونظامها القانوني، ولكن أيضاً تصورها لنفسها كمجتمع عصري ومتواصل دولياً، يجعلان من مكافحة كره الأجانب والعنصرية وما يتصل بهما من أشكال تعصب أولوية. |
45. Le Brésil a félicité l'Autriche de faire de la lutte contre la xénophobie et le racisme une de ses priorités. | UN | 45- وأثنت البرازيل على النمسا لإدراجها مكافحة كره الأجانب والعنصرية ضمن أولوياتها. |
La Belgique a intensifié son action dans la lutte contre la xénophobie, l'antisémitisme et l'islamophobie, notamment par la mise sur pied de cellules de veille et de surveillance, la création d'une cellule < < cyber-haine > > et les poursuites judiciaires. | UN | وكثفت بلجيكا عملها في مجال مكافحة كره الأجانب ومعاداة السامية وكره الإسلام، ولا سيما بإنشاء وحدات رصد ومراقبة، وإنشاء وحدة لمحاربة الكراهية عبر شبكة الإنترنت وبملاحقات قضائية. |
la lutte contre la xénophobie doit être pour nous tous une priorité absolue. | UN | يجب إذن أن تكون مكافحة كراهية الأجانب على رأس أولوياتنا جميعاً. |
la lutte contre la xénophobie doit être pour nous tous une priorité absolue. | UN | يجب إذن أن تكون مكافحة كراهية الأجانب على رأس أولوياتنا جميعاً. |
la lutte contre la xénophobie entre également dans ses compétences. | UN | وتدخل مكافحة كراهية الأجانب أيضا في اختصاص هذه الأمانة الفرعية. |
Depuis la Conférence mondiale de 2001, le HCR a systématiquement intégré la lutte contre la xénophobie dans ses activités à l'échelle mondiale. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي لعام 2001، قامت المفوضية بدمج جهود مكافحة كراهية الأجانب في عملياتها في جميع أنحاء العالم على نحو يتسم بقدر أكبر من المنهجية. |
Ils ont lancé un appel pour que les médias renforcent leur rôle dans la lutte contre la xénophobie et la discrimination fondées sur les croyances religieuses ou la culture et assument leur responsabilité à cet égard. | UN | ودعوا إلى تعزيز دور وسائط الإعلام في مكافحة كراهية الأجانب والتمييز على أساس المعتقدات الدينية أو الثقافة، وأن تضطلع بمسؤوليتها في هذا الصدد. |
Ce groupe d'experts a permis un échange de vues enrichissant et positif sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment par la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance. | UN | وأفسحت حلقة النقاش المجال أمام تبادل الآراء على نحو مفيد وشيّق حول تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق متعدد الثقافات، بوسائل منها مكافحة كراهية الأجانب والتمييز والتعصب. |
18/20 Réunion-débat sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment au moyen de la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance 54 | UN | 18/20 حلقة نقاش حول تعزيز التعددية الثقافية باعتبارها وسيلة لحماية حقوق الإنسان ومكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب 64 |