Pour ce qui est de ces deux dernières questions, la lutte contre le fléau du terrorisme tend à favoriser les stratégies de non-prolifération horizontale. | UN | وفيما يتعلق بالمسألتين الأخيرتين، على نحو خاص، تجنح مكافحة آفة الإرهاب إلى تأييد استراتيجيات عدم الانتشار الأفقية. |
Comme dans le cas des mesures relatives au désarmement, la lutte contre le fléau que représentent les mines a été particulièrement menée avec succès dans le cadre régional et international. | UN | وكما حدث في جهود أخرى لنزع السلاح، حققت مكافحة آفة الألغام الأرضية نجاحها الأكبر تحت المظلتين الإقليمية والدولية. |
Conjugué à Action 21, ce programme d'action devrait constituer le fondement de la lutte contre le fléau de la pauvreté. | UN | وينبغي أن تقدم مع جدول أعمال القرن ٢١ أساسا لمكافحة آفة الفقر. |
L'adhésion au Protocole II amendé constitue une preuve supplémentaire de la détermination de mon pays à contribuer à la lutte contre le fléau des mines antipersonnel. | UN | وتصديق بلدي على البروتوكول الثاني المعدل دليل على إصرارنا على الإسهام في مكافحة بلاء الألغام المضادة للأفراد. |
L'Algérie a manifesté sa solidarité avec les Seychelles dans la lutte contre le fléau de la piraterie. | UN | وأعربت الجزائر عن تضامنها مع سيشيل في التصدي لآفة القرصنة. |
En conséquence, la Thaïlande réaffirme son engagement énergique dans la lutte contre le fléau des drogues. | UN | ولذلك فإن بلده يؤكد من جديد التزامه القوي بمكافحة آفة المخدرات. |
50. la lutte contre le fléau de la drogue ne peut être couronnée de succès si elle est livrée au seul niveau national. | UN | ٥٠ - إن مكافحة آفة المخدرات لا يمكن أن تكلل بالنجاح إذا ما تمت على الصعيد الوطني وحده. |
L'adhésion au Protocole II modifié constitue une preuve supplémentaire de la détermination du Maroc à contribuer à la lutte contre le fléau des mines antipersonnel. | UN | وانضمام المغرب إلى البروتوكول الثاني المعدل دليل آخر على عزمه الإسهام في مكافحة آفة الألغام المضادة للأفراد. |
Et on apprécie également le fait que qu'ils aient suivi notre exemple dans la lutte contre le fléau de la drogue dans cette ville. | Open Subtitles | ونحن نقدر حقيقة انهم تتبعوا مبادرتنا في التحقيق في مكافحة آفة المخدرات في هذه المدينة |
Ma délégation reconnaît le rôle du PNUCID, de l'Organe international de contrôle des stupéfiants et de la Commission des stupéfiants dans la lutte contre le fléau de la drogue. | UN | ويقـــدر وفــد بلدي دور برنامج اﻷمـم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات، والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، ولجنة المخدرات في مكافحة آفة المخـــدرات. |
:: Conscients également que le règlement du conflit est de nature à favoriser la lutte contre le fléau du terrorisme et activités connexes toujours présents dans la région et facilite leur éradication; | UN | :: وإذ يدركون أيضا أن تسوية النزاع من شأنها أن تساعد في مكافحة آفة الإرهاب والأنشطة المرتبطة به والتي لا تزال قائمة في المنطقة كما أن من شأنها أن تسهل القضاء عليها؛ |
Le Plan stratégique national prévoit une série de mesures fixant les grandes lignes de la lutte contre le fléau du sida. | UN | أرست الخطة الاستراتيجية الوطنية مجموعة إجراءات تشكل مبادئ توجيهية لمكافحة آفة العنف. |
Nous pensons que l'ONU devrait accorder une priorité de premier plan à la lutte contre le fléau du terrorisme. | UN | ونعتقد أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تولي أعلى الأولويات لمكافحة آفة الإرهاب. |
La Déclaration d'engagement est notre instrument le plus important dans la lutte contre le fléau du VIH/sida, aussi bien sur le plan national que sur le plan multilatéral. | UN | ويشكل إعلان الالتزام أهم أداة لدينا لمكافحة آفة الفيروس/الإيدز، سواء على الصعيد الوطني أو في جهودنا المتعددة الأطراف. |
En même temps, il s'est dit satisfait du rôle que jouent les organisations régionales et sous-régionales, ainsi que de celui que joue la société civile, dans la lutte contre le fléau que constituent les armes légères. | UN | ومن نفس المنطلق، أعرب عن ارتياحه للدور الذي قامت به المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على حد سواء، وكذلك الدور الذي قام به المجتمع المدني، في مكافحة بلاء الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
45. Il conviendrait de définir les méthodes visant à renforcer le rôle des autorités locales dans la lutte contre le fléau de l'extrême pauvreté. | UN | 45- ينبغي تحديد أساليب تحسين دور السلطات المحلية في مكافحة بلاء الفقر المدقع. |
5. Le Brésil est aussi fermement résolu à coopérer avec les autres membres de la zone dans le domaine de la lutte contre le fléau que constitue le trafic de stupéfiants. | UN | ٥ - ومن جانبها، تلتزم البرازيل بشدة بالتعاون مع سائر أعضاء اللجنة في مكافحة بلاء الاتجار بالمخدرات. |
La Conférence a permis aux participants de partager les nombreuses données d'expérience acquises dans la lutte contre le fléau de la violence armée. | UN | وقد أتاح المؤتمر الفرصة للاطلاع على ثروة من الخبرات التي اكتسبها المشاركون خلال التصدي لآفة العنف المسلح. |
À ce sujet, je tiens à souligner l'engagement de mon pays dans la lutte contre le fléau de la traite et du trafic illicite de personnes. | UN | وأود أن أشير في هذا السياق بشكل خاص إلى التزام بلدي بمكافحة آفة الاتجار بالبشر. |
La communauté internationale doit rester unie dans la lutte contre le fléau du terrorisme. | UN | وختم كلمته قائلا إن المجتمع الدولي عليه أن يقف صفا واحدا في مواجهة آفة الإرهاب. |
Ce Conseil, de par sa composition et les organes techniques dont il est doté, illustre sans nul doute, la volonté des plus hautes autorités de s'impliquer personnellement dans la lutte contre le fléau. | UN | وهذا المجلس يشكل دون شك، في ضوء تكوينه وما يتضمنه من أجهزة تقنية، استعداد أعلى السلطات القائمة للاشتراك بنفسها في مكافحة وباء السيدا. |
L'adhésion au Protocole II amendé constitue une preuve supplémentaire de la détermination de mon pays à contribuer à la lutte contre le fléau des mines antipersonnel. | UN | وانضمامنا للبروتوكول الثاني المعدل يظهر المزيد من عزم بلدي على الإسهام في الكفاح ضد ويلات الألغام المضادة للأفراد. |
la lutte contre le fléau du VIH/sida est la principale priorité en matière de santé publique en Afrique. | UN | 49 - مكافحة بلاء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب هي الأولوية الرئيسية للصحة العامة في أفريقيا. |
Sur un autre plan, il y a lieu de se féliciter des progrès accomplis par l'ONU dans la lutte contre le fléau de la drogue. | UN | ومن ناحية أخرى، نود أن نرحب بالتقدم الذي أحرزته اﻷمم المتحدة في محاربة آفة المخدرات. |
Il est important que l'Assemblée générale apporte son soutien et exprime sa solidarité à la lutte contre le fléau du racisme, qui est présent partout dans le monde sous de nombreuses formes. | UN | فالحاجة قائمة لدعم الجمعية العامة والتضامن معها للتصدي لآفة العنصرية السائدة في جميع أنحاء العالم بأشكال متعددة ومختلفة. |
L'information est capitale dans la lutte contre le fléau débilitant du VIH/sida. | UN | 10 - واستطرد قائلا إن المعلومات تتسم بأهمية بالغة في مكافحة كارثة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الموهن للصحة. |
Bien qu’elle soutienne la lutte contre le fléau qu’est le terrorisme, la délégation argentine a dû s’abstenir lors du vote car, en assimilant des actes de terrorisme à des violations des droits de l'homme, le projet de résolution confère au terrorisme une légitimité injustifiable. | UN | وبالرغم من أن وفده يؤيد الجهود الرامية إلى مكافحة وبال اﻹرهاب، فإنه اضطر إلى الامتناع عن التصويت ﻷن مشروع القرار، بمساواته بين اﻷعمال اﻹرهابية وانتهاكات حقوق اﻹنسان، منح اﻹرهاب مشروعية لا يستحقها. |