"la lutte contre le trafic de stupéfiants" - Translation from French to Arabic

    • مكافحة الاتجار بالمخدرات
        
    • مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات
        
    • ومكافحة الاتجار بالمخدرات
        
    • الكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالعقاقير المخدرة
        
    • بمكافحة الاتجار بالمخدرات
        
    Cependant, la lutte contre le trafic de stupéfiants exige la participation de la société civile, seul moyen d'implanter solidement une stratégie globale en matière de sécurité. UN غير أن مكافحة الاتجار بالمخدرات يتطلب شراكة المجتمع المدني لدعم استراتيجية الأمن الشامل.
    la lutte contre le trafic de stupéfiants et d'autres délits connexes demande un effort concerté de la part de la communauté internationale. UN وتتطلب مكافحة الاتجار بالمخدرات وما يتصل بها من جرائم تضافر جهود المجتمع الدولي.
    iii) Renforcement de la lutte contre le trafic de stupéfiants et la criminalité liée à la drogue; UN ' ٣` تحسين إجراءات مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بها؛
    Reconnaissant l'importance de la coopération, y compris l'échange en temps voulu et à bref délai d'informations par les services de détection et de répression dans le cadre de la lutte contre le trafic de stupéfiants, de substances psychotropes et de précurseurs, UN وإذ تدرك أهمية التعاون على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف، بما في ذلك تبادل المعلومات في الوقت المناسب وبسرعة بين أجهزة إنفاذ القانون،
    Le Représentant permanent de la Guinée-Bissau a déclaré que son gouvernement était fermement attaché à la réforme du secteur de la sécurité et à la lutte contre le trafic de stupéfiants. UN وقال الممثل الشخصي للأمين العام إن حكومة غينيا - بيساو ملتزمة بإصلاح قطاع الأمن ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    6. Mémorandum d'accord entre la République de Chypre et la République islamique d'Iran en ce qui concerne la coopération dans la lutte contre le trafic de stupéfiants et de substances psychotropes (3 juillet 2002); UN 6 - مذكرة تفاهم بين جمهورية قبرص وجمهورية إيران الإسلامية بشأن التعاون في الكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالعقاقير المخدرة والمواد المؤثرة على العقل (3/7/2001).
    Se félicitant des progrès accomplis par les États Membres dans le cadre d'un certain nombre de programmes régionaux sur la lutte contre le trafic de stupéfiants et de précurseurs chimiques, UN وإذ ترحّب بما أحرزته الدول الأعضاء من تقدم في سياق عدد من البرامج الإقليمية المتعلقة بمكافحة الاتجار بالمخدرات والسلائف الكيميائية،
    :: Accord entre la République du Guatemala et la République de l'Équateur, relatif à la coopération dans la lutte contre le trafic de stupéfiants et la pharmacodépendance; UN :: اتفاقية بين غواتيمالا وإكوادور بشأن التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإدمانها؛
    :: Accord entre la République du Guatemala et la République d'Argentine, relatif à la coopération dans la lutte contre le trafic de stupéfiants et la pharmacodépendance; UN :: اتفاقية بين غواتيمالا والأرجنتين بشأن التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإدمانها؛
    :: Accord entre la République du Guatemala et la République du Chili, relatif à la coopération dans la lutte contre le trafic de stupéfiants et la pharmacodépendance; UN :: اتفاقية بين غواتيمالا وشيلي بشأن التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإدمانها؛
    :: Accord entre la République du Guatemala et les États-Unis du Mexique, relatif à la coopération dans la lutte contre le trafic de stupéfiants et la pharmacodépendance; UN :: اتفاقية بين غواتيمالا والمكسيك بشأن التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإدمانها؛
    :: Accord entre la République du Guatemala et les États-Unis d'Amérique, relatif à la coopération dans la lutte contre le trafic de stupéfiants et la pharmacodépendance. UN :: اتفاقية بين غواتيمالا والولايات المتحدة الأمريكية بشأن التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإدمانها.
    Consciente de l'importance de la coopération internationale dans la lutte contre le trafic de stupéfiants, de substances psychotropes et de leurs précurseurs, UN إذ تسلّم بأهمية التعاون الدولي في مكافحة الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها،
    :: La brigade des stupéfiants de la police est chargée de la lutte contre le trafic de stupéfiants dans le pays. UN :: تتولى دائرة شرطة مكافحة المخدرات مسؤولية مكافحة الاتجار بالمخدرات في أوغندا.
    À cet égard, l'une des difficultés auxquelles doit faire face la communauté internationale et qui compromet sa sécurité nationale et son bien-être est la lutte contre le trafic de stupéfiants. UN والأمن الوطني ورفاهية المجتمع الدولي يتأثران إلى حد كبير بصعوبات مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Si les solutions apportées à ces deux problèmes sont efficaces, elles auront des retombées positives sur la lutte contre le trafic de stupéfiants. UN وسيترتب على المعالجة الناجعة لكلتا المسألتين أثر إيجابي في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    En mars, les Gouvernements russe et afghan ont signé un accord de coopération dans le domaine de la lutte contre le trafic de stupéfiants, de substances psychotropes et de leurs précurseurs, qui ouvre de nouvelles perspectives d'interaction dans ce domaine. UN في آذار/مارس الماضي، أبرمت حكومتا روسيا وأفغانستان اتفاقية بشأن التعاون في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروعة وسلائفها مما يفتح آفاقا جديدة للتفاعل في ذلك المجال.
    Estimant qu'il est primordial, dans le cadre de la lutte contre le trafic de stupéfiants en provenance d'Afghanistan, d'associer pleinement ce pays à la lutte contre la production de stupéfiants sur son territoire et d'établir au plus tôt une coopération entre l'OTSC et l'OTAN sur le < < dossier afghan > > ; UN وإذ نعتقد أن الأولوية القصوى من بين مهام مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات الأفغانية يتمثل في إشراك أفغانستان بشكل كامل في مكافحة إنتاج المخدرات داخل إقليمها، والتعجيل قدر الإمكان بتأسيس تعاون بين منظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة حلف شمال الأطلسي بشأن ' ' الملف الأفغاني``؛
    Les États membres de l'OSC déploient de réels efforts pour poser, dans le cadre de l'Organisation, les bases d'une collaboration aux fins de la lutte contre le trafic de stupéfiants, de substances psychotropes et de produits de base; d'ici à la fin de 2003, ils signeront un accord multilatéral dans ce domaine. UN وتبذل الدول الأعضاء في المنظمة جهودا فعالة لترتيب إجراءات التعاون داخل المنظمة من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف وستقوم لهذه الغاية بإبرام اتفاق متعدد الأطراف قبل نهاية عام 2003.
    Il devrait être plus général, en incluant le respect des valeurs démocratiques et des droits de l'homme ainsi que les questions économiques et sociales et d'autres questions liées à la préservation de l'environnement, à la démographie, à la prévention des maladies endémiques et à la lutte contre le trafic de stupéfiants. UN فينبغي أن يكون أكثر شمولا ويتضمن الاحترام للقيم الديمقراطية وحقوق الانسان علاوة على القضايا الاجتماعية والاقتصادية وغير ذلك من القضايا المتصلة بحفظ البيئة، والمسائل الديموغرافية، والوقاية من اﻷمراض المتوطنة، ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Nous avons souligné notre conviction que l'amélioration de l'infrastructure en vue de réaliser l'intégration régionale, la consolidation de nos liens commerciaux, le renforcement de la coopération technique et scientifique et la lutte contre le trafic de stupéfiants et les crimes connexes sont des mesures décisives qui faciliteront un développement global de la région. UN وأكدنا اقتناعنا بأن تحسين الهيكل الأساسي المرتبط بالتكامل الإقليمي، وتعزيز روابطنا التجارية، والتعاون التقني والعلمي الوثيق، ومكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بــه، كلها تدابير حاسمة تعزز التنمية الإقليمية الشاملة.
    8. Accord de coopération entre Chypre et Cuba en ce qui concerne la lutte contre le trafic de stupéfiants et de substances psychotropes (16 novembre 2000, entré en vigueur le 24 juillet 2003); UN 8 - اتفاق بشأن التعاون بين قبرص وكوبا في الكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالعقاقير المخدرة والمواد المؤثرة على العقل (16/11/2000، بدأ نفاذه في 24/7/2003).
    En ce qui concerne la lutte contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée, la table ronde a souligné l'engagement des forces de police de la Guinée-Bissau à coopérer avec la communauté internationale. UN وفيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، أبرز المؤتمر التزام قوات الشرطة في غينيا - بيساو التعاون مع المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more