Nous sommes convaincus qu'en déployant des efforts concertés, nous pouvons accomplir des progrès considérables dans la lutte contre le VIH et le sida. | UN | ونرى أنه يمكننا، ببذل الجهود المتضافرة من جانبنا، أن نحرز تقدما كبيرا في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Nous, au Zimbabwe, sommes totalement convaincus de l'importance de la lutte contre le VIH et le sida. | UN | وإننا في زمبابوي على قناعة بأهمية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
2. Prie instamment le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies d'apporter un appui effectif et sans réserve à la lutte contre le VIH et le sida; | UN | ٢ - يحث اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على أن تشارك مشاركة كاملة وفعالة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز؛ |
Coordination, suivi et responsabilisation pour intensifier la lutte contre le VIH et le sida | UN | التنسيق والرصد والمساءلة: تعزيز إجراءات التصدي إلى أقصى حد |
Les délégations ont reconnu les progrès accomplis par le PNUD et le FNUAP dans la lutte contre le VIH et le sida. | UN | 83 - واعترفت الوفود بالتقدم الذي حققه البرنامج الإنمائي وصندوق السكان في التعامل مع مسألة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Notre propre contribution a vu les dépenses publiques consacrées à la lutte contre le VIH et le sida augmenter de 40 % par an. | UN | وشهدت مساهمتنا الذاتية زيادة الإنفاق العام على فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بنسبة 40 في المائة سنويا. |
Dans les pays développés et en développement, les rapports sexuels précoces compromettent la lutte contre le VIH et d'autres maladies sexuellement transmissibles. | UN | وفي البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية، يؤدي الاتجاه إلى تجربة ممارسة الجنس مبكرا إلى تقويض الجهود الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض الأخرى المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Ces stratégies sur mesure amplifient l'impact de la lutte contre le VIH et réduisent les gaspillages d'efforts et les facteurs d'inefficacité. | UN | فتكييف الاستراتيجيات الخاصة بالاستجابات الوطنية يعظم من نتائج برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية ويقلل من الهدر وانعدام الكفاءة. |
Elles ont demandé qu'à l'avenir, les rapports soient axés davantage sur les résultats de la participation du PNUD et du FNUAP à la lutte contre le VIH et le sida. | UN | وطلبت أن تتضمّن التقارير في المستقبل مزيدا من التركيز على نتائج مشاركة البرنامج الإنمائي والصندوق في أنشطة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
En 2005, 90 programmes de pays ont contribué à la lutte contre le VIH et le sida. | UN | 67 - وفي عام 2005، شارك 90 برنامجا قطريا في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Une approche intégrée ayant été adoptée vis-à-vis de la santé procréative, des activités ont été menées dans le domaine de la prévention notamment, sur le plan non seulement de la lutte contre le VIH et de la planification familiale, mais aussi du comportement. | UN | وقد أدى اتباع نهج كلي إزاء الصحة الإنجابية إلى القيام بأنشطة تعالج مسائل من قبيل الوقاية ليس فقط من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وتنظيم الأسرة، بل أيضا من أجل الجوانب السلوكية. |
Elles ont demandé qu'à l'avenir, les rapports soient axés davantage sur les résultats de la participation du PNUD et du FNUAP à la lutte contre le VIH et le sida. | UN | وطلبت أن تتضمّن التقارير في المستقبل مزيدا من التركيز على نتائج مشاركة البرنامج الإنمائي والصندوق في أنشطة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Elle contribue à la lutte contre le VIH et le sida et aide les gouvernements et les collectivités à réaliser un développement durable, social, environnemental et économique. | UN | ويسهم تنظيم الأسرة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ويساعد الحكومات والمجتمعات في تحقيق التنمية الاجتماعية والبيئية والاقتصادية المستدامة. |
Les États doivent reconnaître que la famille, fondée sur le mariage, est indispensable dans la lutte contre le VIH et le sida car c'est au sein de la famille que les enfants acquièrent les valeurs morales qui les aident à mener une vie responsable et que l'essentiel des soins et de l'accompagnement est assuré. | UN | ولا بد من أن تعترف الدول بأن الأسرة، القائمة على أساس الزواج، لا غنى عنها في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، لأن الأسرة هي المكان الذي يتعلم فيه الأطفال القيم الأخلاقية لمساعدتهم في الحياة بطريقة مسؤولة وهي المكان الذي يتوفر فيه القسط الأكبر من الرعاية والدعم. |
Notant aussi avec préoccupation que les six organisations coparrainantes et la communauté internationale doivent consacrer à la lutte contre le VIH et le sida des ressources adéquates, | UN | وإذ يلاحظ أيضا مع القلق ضرورة أن توفر المنظمات الست المشتركة في رعاية البرنامج هي والمجتمع الدولي الموارد الكافية من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، |
Conformément à celle-ci, un rapport complet sur les progrès réalisés dans la lutte contre le VIH et le sida et son incidence sur les pays touchés sera soumis au Conseil, tous les deux ans, à compter de 1999. | UN | ووفقا ﻷحكام القرار ١٩٩٦/٤٧، سيقدم إلى المجلس كل سنتين اعتبارا من عام ١٩٩٩ تقرير شامل عن التقدم المحرز في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وعما يترتب عليه من آثار في البلدان المنكوبة به. |
36. Dans la lutte contre le VIH et le sida, l'UNICEF a concentré ses efforts sur l'élimination des nouvelles infections au VIH chez les enfants et les adolescents ainsi que sur le traitement des jeunes infectés par le virus. | UN | 36 - وفي مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ركزت اليونيسيف على منع الإصابات الجديدة بالفيروس لدى الأطفال والمراهقين وعلى علاج المصابين. |
12.4 Pour le gouvernement sud-africain, certaines des priorités de santé ont inclus la lutte contre le VIH et le sida, la tuberculose (TB) et le paludisme, et la fourniture des médicaments et des ressources humaines nécessaires aux services de santé. | UN | 12-4 وقد تضمنت الأولويات الصحية لحكومة جنوب أفريقيا مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والسُل، والملاريا، وتوفير الدواء، وتوفير الموارد البشرية اللازمة لتقديم الرعاية الصحية. |
Coordination, suivi et responsabilisation pour intensifier la lutte contre le VIH et le sida | UN | التنسيق والرصد والمساءلة: تعزيز إجراءات التصدي إلى أقصى حد |
Les délégations ont reconnu les progrès accomplis par le PNUD et le FNUAP dans la lutte contre le VIH et le sida. | UN | 83 - واعترفت الوفود بالتقدم الذي حققه البرنامج الإنمائي وصندوق السكان في التعامل مع مسألة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Toutefois, certaines délégations se sont dites préoccupées par la sous-estimation apparente de la part des fonds du programme consacrée à la lutte contre le VIH et le sida, et l'une d'elles a recommandé que des améliorations soient apportées au système de comptabilisation des dépenses dans ce domaine. | UN | وأُعرب عن القلق لوجود نقص ظاهر في القيمة المبلغ عنها المنفقة على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز من أموال البرامج، وقُدّمت توصية بإجراء تحسينات في النظام بحيث تُعكس المبالغ المنفقة على فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بشكل أفضل. |
L'Argentine voudrait mettre l'accent sur les liens complémentaires entre la lutte contre le VIH et le programme de développement en général, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وترغب الأرجنتين في التشديد على أهمية تنفيذ استجابة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ووضع برنامج إنمائي أوسع نطاقا يدعمان بعضهما بعضا، ولا سيما البرنامج الوارد في الأهداف الإنمائية للألفية. |