"la lutte contre les violences sexuelles" - Translation from French to Arabic

    • مكافحة العنف الجنسي
        
    • بمكافحة العنف الجنسي
        
    • بالعنف الجنسي
        
    • التصدي للعنف الجنسي
        
    • لمكافحة العنف الجنسي
        
    • ومكافحة العنف الجنسي
        
    • وللعنف الجنسي
        
    La société civile est déjà engagée à cet égard, le programme de moralisation des corps de défense et de sécurité ainsi que le désarmement des populations civiles devraient permettre des progrès dans la lutte contre les violences sexuelles. UN والمجتمع المدني يشارك بالفعل في هذا المجال، وينبغي للتدريب على مراعاة الفوارق بين الجنسين لفرق الدفاع والأمن، وكذلك نزع سلاح السكان المدنيين، أن يعزز تحقيق تقدم في مكافحة العنف الجنسي.
    Les campagnes de sensibilisation contre ces pratiques sont menées dans le cadre de la lutte contre les violences sexuelles. UN وتُنفذ حملات التوعية بهذه الممارسات في إطار مكافحة العنف الجنسي.
    la lutte contre les violences sexuelles était une préoccupation du Gouvernement. UN 73- واهتمت الحكومة بمسألة مكافحة العنف الجنسي.
    Les activités consacrées à la lutte contre les violences sexuelles en période de conflit armé portent sur deux niveaux : international et national. UN تجري الأنشطة الخاصة بمكافحة العنف الجنسي في النزاعات المسلحة على الصعيدين الدولي والوطني.
    La Représentante spéciale chargée de la lutte contre les violences sexuelles dans les conflits armés, Margot Wallström, a fait une déclaration. UN 67 - وأدلت ببيان مارغوت ويلستروم، ممثلة الأمين العام الخاصة المعنية بالعنف الجنسي ضد المرأة في النزاعات المسلحة.
    En dépit des mesures prises, la lutte contre les violences sexuelles liées aux conflits demeure un défi au Soudan du Sud. UN وعلى الرغم مما اتخذ من تدابير، لا يزال التصدي للعنف الجنسي المتصل بالنزاعات في جنوب السودان يشكل تحديا.
    Le sommet a insufflé un élan politique mondial à la lutte contre les violences sexuelles en période de conflit et a pour la première fois donné l'occasion à des personnes de tous horizons, y compris géographiques, de se faire entendre et de débattre de la question. UN وقد حفز مؤتمر القمة العالمي الدعم السياسي العالمي لمكافحة العنف الجنسي في النزاعات، وجمع للمرة الأولى أصواتاً من جميع الآفاق والخلفيات الجغرافية للحديث عن هذه المسألة.
    la campagne < < Un sur Cinq > > du Conseil de l'Europe ayant comme objectif la lutte contre les violences sexuelles faites aux enfants; UN حملة مجلس أوروبا " واحد على خمسة " التي تهدف إلى مكافحة العنف الجنسي الذي يتعرض له الأطفال؛
    :: Le deuxième intitulé : projet d'appui technique et renforcement des capacités des Forces armées de la République démocratique du Congo en vue de la prévention et la lutte contre les violences sexuelles et basées sur le genre. UN :: الدليل الثاني عنوانه: مشروع تقديم الدعم التقني وبناء القدرات في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بهدف مكافحة العنف الجنسي والجنساني والحيلولة دون وقوعه.
    :: La loi sur la lutte contre les violences sexuelles et sexistes a été adoptée en juin 2013. UN :: اعتُمد قانون مكافحة العنف الجنسي والجنساني في حزيران/يونيه 2013
    22. Le Bureau conjoint a poursuivi ses activités de renforcement des capacités et d'autonomisation dans la lutte contre les violences sexuelles. UN 22- واصل مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان أنشطته التمكينية وأنشطته في مجال بناء القدرات في مكافحة العنف الجنسي.
    Toutefois, les obstacles à la lutte contre les violences sexuelles vont au-delà de la faiblesse des institutions étatiques et se trouvent liés à des réalités culturelles et socioéconomiques. UN غير أن العقبات التي تعترض مكافحة العنف الجنسي تتجاوز ضعف المؤسسات الحكومية وتتعلق بمسائل ثقافية واجتماعية - اقتصادية.
    Elle appréciait les travaux visant à adopter une loi sur la sécurité de la famille qui, combinée au nouveau Code pénal, contribuerait de façon significative à la lutte contre les violences sexuelles à l'égard des femmes et des enfants. UN وأعربت تركيا عن تقديرها للعمل على سن قانون سلامة الأسرة، الذي سيسهم، إلى جانب قانون العقوبات الجديد، إسهاماً كبيراً في مكافحة العنف الجنسي والعنف الجنساني ضد النساء والأطفال.
    Ladite Mission a été appuyée par deux fonctionnaires des Bureaux de la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la lutte contre les violences sexuelles dans les conflits armés et de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. UN وحظيت البعثة المذكورة بدعم موظفين من مكتبي الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بمكافحة العنف الجنسي في النزاعات المسلحة والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة.
    Cette équipe comptait deux fonctionnaires des Bureaux de la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la lutte contre les violences sexuelles dans les conflits armés et de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. UN وتضمن هذا الفريق موظفين من مكتبي الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بمكافحة العنف الجنسي في النزاعات المسلحة والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة.
    La Norvège salue la désignation de Mme Margot Wallström en tant que représentante spéciale du Secrétaire général des Nations Unies chargée de la lutte contre les violences sexuelles dans les conflits armés, et nous sommes encouragés par l'attitude ambitieuse qu'elle a adoptée face à cette tâche importante. UN وترحب النرويج بتعيين مارغو فالستروم ممثلة خاصة للأمين العام معنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع، ونحن نستحسن الطريقة الطموحة التي تصدت بها لهذه المهمة الهامة.
    La Représentante spéciale a exprimé l'espoir que la nouvelle Représentante spéciale chargée de la lutte contre les violences sexuelles dans les conflits armés en ferait un élément important de son mandat. UN وأعربت عن أملها في أن تجعل الممثلة الخاصة الجديدة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع من هذه المسألة جزءاً مهماً من ولايتها.
    la lutte contre les violences sexuelles exige donc l'adoption d'une approche multidimensionnelle et un engagement aux niveaux international, régional et national. UN وعليه، يتطلب التصدي للعنف الجنسي نهجا متعدد المستويات، ويستلزم مشاركة على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية.
    Il ressort d'une évaluation indépendante que l'initiative est un mécanisme de sensibilisation et de coordination efficace dans la lutte contre les violences sexuelles liées aux conflits. UN وتشير نتائج تقييم مستقل إلى أن المبادرة هي آلية فعالة للتوعية والتنسيق بشأن التصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع.
    Le Ministère de la justice s'est investi avec énergie dans la lutte contre les violences sexuelles. UN 67 - وبذلت وزارة العدل جهوداً كبيرة لمكافحة العنف الجنسي.
    La promotion de l'égalité des sexes et la lutte contre les violences sexuelles constituent donc des mesures importantes contre le VIH. UN ومن ثمّ فإن تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف الجنسي تدبيران هامان ضد الإيدز.
    Plus précisément, elle a fourni un appui technique au groupe de la protection pour assurer le respect des droits des personnes déplacées du fait du séisme, une attention particulière étant accordée à la réinstallation, au logement et à la lutte contre les violences sexuelles et sexistes. UN وعلى وجه الخصوص، جرى تقديم الدعم التقني إلى مجموعة الحماية من أجل كفالة احترام حقوق المشردين بسبب الزلزال، مع إيلاء اهتمام خاص لإعادة التوطين، وتوفير المأوى، وللعنف الجنسي والجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more