Alors que la lutte internationale contre le terrorisme a donné ses premiers fruits, les tâches pour éliminer ses causes profondes sont pénibles et le chemin est long. | UN | ورغم أن الكفاح الدولي ضد الإرهاب قد جنى ثماره الأولى إلا أن مهام استئصال الأسباب الجذرية شاقة والطريق طويل. |
Nous exigeons fermement que la lutte internationale contre le terrorisme soit sincère, systématique, exempte de parti pris, exempte de racisme, exempte d'arrogance hégémonique et exempte de manipulations frauduleuses. | UN | ونطلب بقوة أن يكون الكفاح الدولي ضد الإرهاب مخلصا ومتسقا ومتحررا من ازدواجية المعايير ومتحررا من العنصرية ومن غرور الهيمنة ومتحررا من التلاعب الزائف. |
Nous appuyons tous l'idée que l'ONU joue un rôle clef dans la lutte internationale contre le terrorisme. | UN | إننا جميعا نؤيد أن تضطلع الأمم المتحدة بدور محوري في المكافحة الدولية للإرهاب. |
Un certain nombre de mesures concrètes élaborées par les organisations ont été citées comme apportant une valeur ajoutée à la lutte internationale contre le terrorisme : | UN | ونُوِّه إلى عدد من التدابير المحددة التي صاغتها تلك المنظمات، باعتبار أن هذه التدابير تضيف قيمة إلى الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب: |
la lutte internationale contre le terrorisme pose une difficulté particulièrement épineuse dans le domaine de la primauté du droit. | UN | وتمثل مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي تحديا شديد التعقيد في مجال سيادة القانون. |
Ce sont des instruments très efficaces pour faire respecter le droit international et ils sont indispensables dans la lutte internationale contre le terrorisme. | UN | فهي أدوات تتسم بدرجة عالية من الكفاءة، تعزز الامتثال للقانون الدولي ولا يمكن الاستغناء عنها في الحرب الدولية ضد الإرهاب. |
Au lendemain des attaques du 11 septembre 2001, les deux organisations ont intensifié leur coopération mutuelle dans la lutte internationale contre le terrorisme. | UN | وفي أعقاب هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001، زادت المنظمتان تعاونهما المتبادل في الحرب الدولية على الإرهاب. |
La coordination de la lutte internationale contre le terrorisme doit être confiée à un organe indépendant, spécialisé et permanent situé au cœur de la structure organique de cette Organisation. | UN | ويجب أن يتولى جهاز مستقل ومحترف ودائم، يقع في مركز هذه المنظمة، تنسيق الكفاح الدولي ضد الإرهاب. |
À ce sujet, la Jamahiriya arabe libyenne s'est engagée à coopérer à la lutte internationale contre le terrorisme. | UN | وبهذا الخصوص فإن الجماهيرية العربية الليبية ملتزمة بالتعاون في الكفاح الدولي ضد الإرهاب. |
la lutte internationale contre le terrorisme continue se heurter à des difficultés considérables. | UN | الكفاح الدولي ضد الإرهاب ما زال يصطدم بتحديات مضنية. |
Le Groupe de travail a également reçu des allégations selon lesquelles le Maroc aurait servi de point d'origine, de transit et de destination à des < < transfèrements secrets > > opérés dans le cadre de la lutte internationale contre le terrorisme. | UN | وتلقى الفريق العامل أيضاً ادعاءات تفيد بأن المغرب كان بمثابة نقطة انطلاق وعبور ومقصد لعمليات تسليم استثنائي غير مشروعة اضطلع بها في سياق الكفاح الدولي ضد الإرهاب. |
Qu'il suffise de dire ici que la Jamahiriya arabe libyenne s'est engagée non seulement à coopérer à la lutte internationale contre le terrorisme mais aussi à prendre les mesures pratiques propres à rendre effective cette coopération. | UN | ويكفي القول بأن الجماهيرية العربية الليبية أخذت عهدا على نفسها بأن تتعاون، في الكفاح الدولي ضد الإرهاب وأيضا باتخاذ التدابير العملية لتأمين فعالية مثل ذلك التعاون. |
Dans sa lettre, la Jamahiriya arabe libyenne s'est engagée devant le Conseil à coopérer à la lutte internationale contre le terrorisme et à coopérer pour répondre à toute nouvelle demande d'information au sujet de l'enquête relative à l'explosion de l'appareil Pan Am 103. | UN | وفي رسالتها، تعهدت الجماهيرية العربية الليبية أمام المجلس بالتعاون في الكفاح الدولي ضد الإرهاب وبالتعاون في تلبية أية طلبات إضافية لمعلومات تتعلق بالتحقيق في حادث بان آم 103. |
la lutte internationale contre le terrorisme et les armes de destruction massive qui pourraient être éventuellement utilisées par des terroristes, les conséquences des guerres en Afghanistan et en Iraq, les troubles civils au Moyen-Orient et dans certaines régions d'Afrique montrent clairement la complexité des travaux du Conseil de sécurité. | UN | إن المكافحة الدولية للإرهاب وأسلحة الدمار الشامل المزعومة، ونتائج الحربين في أفغانستان والعراق، والاضطراب المدني في الشرق الأوسط وأجزاء من أفريقيا تؤكد بوضوح الطبيعة المعقدة لعمل مجلس الأمن. |
Enfin, le Gouvernement mongol continuera de participer activement à la lutte internationale contre les menaces liées à la criminalité transnationale, la corruption et le trafic de stupéfiants ainsi qu'à la lutte internationale contre le terrorisme. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن حكومة منغوليا سوف تواصل المشاركة بنشاط في الكفاح الدولي ضد الأخطار التي تمثِّلها الجريمة عبر الوطنية والفساد وتجارة المخدرات فضلاً عن المكافحة الدولية للإرهاب. |
Ce problème pourrait être abordé, indirectement, dans le cadre des négociations menées aux Nations Unies au sujet de la lutte internationale contre le terrorisme en vue de l'établissement de normes et de réglementations internationales, ainsi que dans le cadre d'autres initiatives multilatérales pertinentes. | UN | ويمكن أن تشكل المفاوضات الجارية حاليا في الأمم المتحدة بشأن المكافحة الدولية للإرهاب إطارا مباشرا لمعالجة هذه القضية وذلك بغية وضع معايير ونظم دولية وغيرها من المبادرات المتعددة الأطراف ذات الصلة. |
L'Organisation des Nations Unies est à l'avant-garde de la lutte internationale contre le terrorisme et le Gouvernement sud-africain continuera de coopérer avec elle. | UN | وأن الأمم المتحدة تتصدر الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب وأن حكومة بلده ستواصل التعاون مع المنظمة. |
Dans cette optique, aux paragraphes 1, 2 et 3 de ladite résolution, le Conseil définit les obligations dont les États doivent s'acquitter dans le cadre de la lutte internationale contre le terrorisme. | UN | وتحدد في هذا الصدد، الفقرات 1، و 2، و 3 من القرار ما يجب على الدول أن تضطلع به من مهام في سياق الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Tuvalu reconnaît qu'il risque de servir de base aux terroristes si sa législation et les moyens qu'il a d'en assurer l'application sont perçus comme insuffisants et qu'il peut avoir à souffrir en tant que pôle d'investissement et destination touristique si l'on estime qu'il ne joue pas le rôle qui lui revient dans la lutte internationale contre le terrorisme. | UN | 6 - وتسلـِّـم توفالو أيضا بالمجازفـة المتمثلة في استغلالها من جانب الإرهابيين إذا ما كان هناك ما يدعو للاعتقاد بأن الإطار اللازم لقوانينها المحلية ولإنفاذ هذه القوانين ليس في مستوى الكمال، وبالضرر الذي يحتمل أن يتعرض لـه مركزها كشريك استثماري وقـِـبلة للسواح إذا كان ثمــة ما يدعو للاعتقاد بأنها لا تقوم بدورها في مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي. |
Par ailleurs, elle contribue de façon significative à la lutte internationale contre le terrorisme et à la campagne mondiale destinée à empêcher les matières et technologies nucléaires de tomber aux mains d'organisations terroristes et d'agents non étatiques. | UN | كما تُسهم المنطقة إسهاماً كبيراً في الحرب الدولية ضد الإرهاب وفي الحملة العالمية الساعية إلى الحيلولة دون وقوع المواد والتكنولوجيات النووية بأيدي منظمات إرهابية وجهات فاعلة من غير الدول. |
11. Le Comité prend note des déclarations de l'État partie selon lesquelles il n'était pas impliqué dans les affaires de < < transfèrements secrets > > menées dans le contexte de la lutte internationale contre le terrorisme. | UN | 11- تحيط اللجنة علماً بيانات الدولة الطرف التي تنفي فيها ضلوعها في قضايا " عمليات الترحيل السري " المنفَّذة في سياق الحرب الدولية على الإرهاب. |
L'ONU doit jouer un rôle central pour diriger et coordonner la lutte internationale contre le terrorisme. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن يكون لها دور مركزي في قيادة وتنسيق المكافحة الدولية ضد الإرهاب. |
12. L'Azerbaïdjan a pleinement appuyé l'idée tendant à inscrire à l'ordre du jour un point concernant la lutte internationale contre le terrorisme et l'assistance à fournir aux États Membres pour les aider à combattre les actes terroristes. | UN | 12- أعربت أذربيجان عن تأييدها الكامل لادراج موضوع بشأن المكافحة الدولية للارهاب وتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مكافحة أعمال الارهاب. |
24. la lutte internationale contre le terrorisme doit être axée principalement sur la prévention du terrorisme et des actes de terrorisme. | UN | 24- ويجب أن يركز العمل الدولي لمكافحة الإرهاب تركيزاً شديداً على منع الإرهاب أو الأعمال الإرهابية. |
Kiribati s'est engagée en faveur de la lutte internationale contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. | UN | وتلتزم كيريباس بالمكافحة الدولية للإرهاب وللجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |