"la lutte qu'ils mènent contre" - Translation from French to Arabic

    • سياق مكافحتها
        
    • سياق مكافحة
        
    6. Exhorte les États, dans la lutte qu'ils mènent contre le terrorisme, à : UN " 6 - تحث الدول على القيام في سياق مكافحتها للإرهاب، بما يلي:
    6. Exhorte les États, dans la lutte qu'ils mènent contre le terrorisme, à : UN " 6 - تحث الدول على القيام في سياق مكافحتها للإرهاب، بما يلي:
    6. Exhorte les États, dans la lutte qu'ils mènent contre le terrorisme, à : UN " 6 - تحث الدول على القيام، في سياق مكافحتها للإرهاب، بما يلي:
    8. Exhorte les États, dans la lutte qu'ils mènent contre le terrorisme, à s'acquitter pleinement de leurs obligations en ce qui concerne l'interdiction absolue de la torture et des autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ; UN 8 - تحث الدول على التقيد التام، في سياق مكافحة الإرهاب، بالتزاماتها فيما يتعلق بالحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    16. Réaffirme qu'il est indispensable que tous les États s'efforcent, dans la lutte qu'ils mènent contre le terrorisme, de défendre et de protéger la dignité et les libertés fondamentales des individus, ainsi que les pratiques démocratiques et l'état de droit ; UN 16 - تؤكد من جديد أنه يتحتم على جميع الدول أن تسعى إلى حفظ وحماية كرامة الأفراد وحرياتهم الأساسية والتمسك بالممارسات الديمقراطية وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب؛
    7. Exhorte les États, dans la lutte qu'ils mènent contre le terrorisme, à s'acquitter pleinement de leurs obligations en ce qui concerne la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, en particulier l'interdiction absolue de la torture; UN " 7 - تحث الدول على أن تتقيد، في سياق مكافحة الإرهاب، تقيدا كاملا بالتزاماتها المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وبخاصة حظر التعذيب حظرا مطلقا؛
    6. Exhorte les États, dans la lutte qu'ils mènent contre le terrorisme, à : UN " 6 - تحث الدول على القيام في سياق مكافحتها للإرهاب، بما يلي:
    6. Exhorte les États, dans la lutte qu'ils mènent contre le terrorisme, à : UN 6 - تحث الدول على القيام، في سياق مكافحتها للإرهاب، بما يلي:
    6. Exhorte les États, dans la lutte qu'ils mènent contre le terrorisme, à : UN 6 - تحث الدول على القيام في سياق مكافحتها للإرهاب، بما يلي:
    6. Exhorte les États, dans la lutte qu'ils mènent contre le terrorisme, à : UN 6 - تحث الدول على القيام في سياق مكافحتها للإرهاب، بما يلي:
    6. Exhorte les États, dans la lutte qu'ils mènent contre le terrorisme, à : UN 6 - تحث الدول على القيام، في سياق مكافحتها للإرهاب، بما يلي:
    16. Réaffirme qu'il est indispensable que tous les États, dans la lutte qu'ils mènent contre le terrorisme, s'efforcent de défendre et de protéger la dignité et les libertés fondamentales des individus, ainsi que les pratiques démocratiques et l'état de droit; UN 16 - تؤكد من جديد أنه يتحتم على جميع الدول أن تسعى إلى حفظ وحماية كرامة الأفراد وحرياتهم الأساسية، والتمسك كذلك بالممارسات الديمقراطية وسيادة القانون في سياق مكافحتها للإرهاب؛
    9. Engage les États, dans la lutte qu'ils mènent contre le terrorisme, à faire en sorte que toute personne dont les droits de l'homme ou les libertés fondamentales ont été violés ait accès à un recours utile et que les victimes reçoivent rapidement une réparation suffisante et effective, selon qu'il conviendra, notamment en traduisant en justice les auteurs de telles violations; UN 9- يطلب إلى الدول أن تضمن، في سياق مكافحتها للإرهاب، حصول أي شخص تنتهك حقوقه الإنسانية أو حرياته الأساسية على سبيل انتصاف فعال وضمان حصول الضحايا على أشكال جبر مناسبة وفعالة وفورية، بحسب الاقتضاء، بما في ذلك مقاضاة المسؤولين عن تلك الانتهاكات؛
    11. Engage les États, dans la lutte qu'ils mènent contre le terrorisme, à préserver le droit au respect de la vie privée, conformément au droit international, et les exhorte à prendre des mesures pour faire en sorte que toute restriction de ce droit soit régie par la loi, fasse l'objet d'un contrôle effectif et donne lieu à une réparation adéquate, notamment par un contrôle juridictionnel ou d'autres moyens; UN 11- يطلب إلى الدول أن تصون، في سياق مكافحتها للإرهاب، الحق في الخصوصية وفقاً للقانون الدولي، ويحثها على اتخاذ تدابير لضمان خضوع تقييد الحق في الخصوصية للقانون وللمراقبة الفعالة، وتوفير سبل انتصاف مناسبة لضحاياها، بما في ذلك عن طريق المراجعة القضائية أو وسائل أخرى؛
    5. Engage les États, dans la lutte qu'ils mènent contre le terrorisme, à faire en sorte que toute personne dont les droits de l'homme ou les libertés fondamentales ont été violés ait accès à des recours utiles et que les victimes reçoivent une indemnisation suffisante, efficace et rapide, selon qu'il conviendra, notamment en traduisant en justice les auteurs de telles violations; UN 5- يهيب بالدول، في سياق مكافحتها للإرهاب، ضمان حصول أي شخص تعرض لانتهاك حقوقه الإنسانية وحرياته الأساسية على سبيل انتصاف فعال وضمان حصول الضحايا على أشكال جبر مناسبة وفعالة وعاجلة، بحسب الاقتضاء، بما في ذلك تقديم المسؤولين عن تلك الانتهاكات إلى العدالة؛
    8. Exhorte les États, dans la lutte qu'ils mènent contre le terrorisme, à s'acquitter pleinement de leurs obligations en ce qui concerne l'interdiction absolue de la torture et des autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN 8 - تحث الدول على أن تتقيد، في سياق مكافحة الإرهاب، تقيدا كاملا بالتزاماتها المتعلقة بالحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    c) À apporter aux États qui en font la demande, ainsi qu'aux organismes compétents des Nations Unies, aide et conseils pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte qu'ils mènent contre le terrorisme. UN (ج) تقديم المساعدة إلى الدول وإسداء المشورة إليها، بناءً على طلبها، بشأن حماية حقـوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، وكذلك إلى هيئات الأمم المتحدة المعنية.
    10. Prie instamment les États, dans la lutte qu'ils mènent contre le terrorisme, de garantir le droit à une procédure régulière, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la Déclaration universelle des droits de l'homme, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et des Conventions de Genève de 1949 dans leur champ respectif d'applicabilité; UN " 10 - تحث الدول على أن تكفل، في سياق مكافحة الإرهاب، توفير ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة، بما يتفق مع جميع الأحكام ذات الصلة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقيات جنيف لعام 1949، في مجال انطباق كل منها؛
    c) À apporter aux États qui en font la demande, ainsi qu'aux organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, aide et conseils pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte qu'ils mènent contre le terrorisme. UN (ج) تقديم المساعدة وإسداء المشورة للدول، بناء على طلبها، بشأن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، وكذلك تقديم المساعدة وإسداء المشورة لهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    a) À examiner la question de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte qu'ils mènent contre le terrorisme, en tenant compte d'informations fiables provenant de toutes sources; UN (أ) دراسة مسألة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، على أن يأخذ في الاعتبار المعلومات الموثوق بها الواردة من جميع المصادر؛
    c) À apporter aux États qui en font la demande, ainsi qu'aux organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, aide et conseils pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte qu'ils mènent contre le terrorisme; UN (ج) تقديم المساعدة وإسداء المشورة للدول، بناء على طلبها، بشأن حماية حقـوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، وكذلك تقديم المساعدة وإسداء المشورة لهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more