"la médecine à" - Translation from French to Arabic

    • الطب في
        
    • التطبيب عن
        
    • على قبول الدواء
        
    La délégation a saisi cette occasion pour remercier le Gouvernement cubain d'avoir accueilli nombre de jeunes Salomoniens étudiant la médecine à Cuba. UN واغتنم الوفد الفرصة لتقديم الشكر إلى الحكومة الكوبية على إتاحة المجال لعدد من طلاب جزر سليمان لدراسة الطب في كوبا.
    Outre ceux étudiant la médecine à Cuba, 200 étudiants supplémentaires ont rejoint l'école de médecine de notre université nationale. UN وبالإضافة إلى طلاب الطب في كوبا، يوجد 200 طالب آخر في كلية الطب في جامعتنا الوطنية.
    Aujourd'hui, aussi bien les hommes que les femmes ont les mêmes possibilités d'étudier la médecine à l'Université nationale 10.5. UN والآن يتمتع الرجال والنساء بتكافؤ الفرص لتعلُّم الطب في جامعة سنغافورة الوطنية استناداً إلى الجدارة الفردية.
    Conclusions et propositions de l’Atelier sur la médecine à distance UN استنتاجات واقتراحات حلقة العمل بشأن التطبيب عن بعد
    Forum technique : conclusions et propositions de l’Atelier sur la médecine à distance UN الملتقى التقني : استنتاجات واقتراحات حلقة العمل بشأن التطبيب عن بعد
    À ce jour, plus de 100 étudiants des îles du Pacifique étudient la médecine à Cuba. UN واليوم، هناك ما يزيد على مائة طالب من جزر المحيط الهادئ يتعلمون الطب في كوبا.
    "J'étudiais la médecine à l'université du Michigan. Open Subtitles لقد كنت أدرس الطب في السنة الثالثة في جامعة ميشيجان
    Je suis un homme libre, un docteur, pratiquant la médecine à New York. Open Subtitles , أنا رجلا حر , دكتور أمارس الطب في مدينة نيويورك
    Il n'en a pas toujours été ainsi. J'ai étudié la médecine à Leiden et je suis revenu travailler dans un centre de quarantaine. Open Subtitles لم يكن دائما على هذا النحو درست الطب في لايدن
    Membre du parti bolivien. Il a étudié la médecine à La Havane. Open Subtitles إنه في الحزب الشيـوعي البيوليفي و درس الطب في هـافـانـا.
    En outre, il n'a pas étudié à l'École de service social; il a étudié la médecine à l'Université d'Amsterdam de 1987 à 1990 et n'a jamais été enseignant. UN وعلاوة على ذلك، لم يدرس صاحب البلاغ في كلية العمل الاجتماعي؛ بل درس الطب في جامعة أمستردام في الفترة من 1987 إلى 1990 ولم يعمل أبداً كمدرس.
    Selon des données du Ministère de la santé, qui a mis sur pied une commission spéciale pour délivrer les autorisations d'exercer la médecine à titre privé, les particuliers et les sociétés exercent la médecine à titre privé dans les domaines suivants : UN ووفقاً للبيانات المستمدة من وزارة الصحة التي أنشأت لجنة خاصة لإصدار تراخيص لممارسة مهنة الطب في مراكز خاصة، يقوم الأفراد والهيئات الاعتبارية بممارسة مهنة الطب في مراكز خاصة على النحو التالي:
    Aujourd'hui, aussi bien les hommes que les femmes ont les mêmes possibilités d'étudier la médecine à l'Université nationale de Singapour, conformément à leur mérite individuel. UN ونجد الآن أن لدى الرجال والنساء على السواء فرصة متكافئة لدراسة الطب في جامعة سنغافورة الوطنية بالاستناد إلى الجدارة الفردية.
    Aujourd'hui, aussi bien les hommes que les femmes ont les mêmes possibilités d'étudier la médecine à l'Université nationale de Singapour, conformément à leur mérite individuel. UN ونجد الآن أن لدى الرجال والنساء على السواء فرصة متكافئة لدراسة الطب في جامعة سنغافورة الوطنية بالاستناد إلى الجدارة الفردية.
    Aujourd'hui, aussi bien les hommes que les femmes ont les mêmes possibilités d'étudier la médecine à l'Université nationale de Singapour, conformément à leur mérite individuel. UN ونجد الآن أن لدى الرجال والنساء على السواء فرصة متكافئة لدراسة الطب في جامعة سنغافورة الوطنية بالاستناد إلى الجدارة الفردية.
    Je suis coupable de pratique de la médecine à Bluebell. Open Subtitles أنا مذنبه بممارسة الطب في بلوبيل هاك
    Atelier sur la médecine à distance UN حلقة عمل بشأن التطبيب عن بعد
    XXXI. Conclusions et propositions de l’Atelier sur la médecine à distance A/CONF.184/C.1/L.13. UN حادي وثلاثين - استنتاجات واقتراحات حلقة العمل بشأن التطبيب عن بعدA/CONF.184/C.2/L.12 .
    129. Le Sous-Comité a noté que la télémédecine spatiale se développait dans deux domaines: la médecine à distance et l'appui aux vols spatiaux habités de longue durée. UN 129- ولاحظت اللجنة الفرعية أن تطوير التطبيب عن بعد بالاعتماد على النظم الفضائية يركِّز على مجالين اثنين: التطبيب عن بعد ودعم البعثات الفضائية المأهولة الطويلة الأمد.
    1. L’Atelier sur la médecine à distance a souligné l’importance pour le secteur de la santé et les services médicaux des télécommunications en général, notamment des communications spatiales. UN ١ - أبرزت حلقة العمل بشأن التطبيب عن بعد مدى أهمية الاتصالات اللاسلكية بوجه عام ، بما في ذلك الاتصالات الفضائية ، بالنسبة لقطاع الصحة والخدمات الطبية .
    d) L’enseignement médical de base et permanent des professionnels et les programmes de sensibilisation du public devraient faire partie intégrante des solutions de la médecine à distance qui seront encouragées et adoptées. UN )د( ينبغي أن يصبح التعليم اﻷساسي والتعليم الطبي المستمر للموظفين الفنيين ، وبرامج التوعية للجمهور جزءا لا يتجزأ من حلول التطبيب عن بعد التي تعزز وتعتمد .
    Juste un morceau de sucre Qui aide la médecine à couler Open Subtitles فقط ملعقة صغير من السكر تساعد على قبول الدواء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more