"la médecine préventive" - Translation from French to Arabic

    • الطب الوقائي
        
    • الصحة الوقائية
        
    • بالطب الوقائي
        
    • الرعاية الصحية الوقائية
        
    • للطب الوقائي
        
    • والطب الوقائي
        
    Néanmoins, le gouvernement avait mis en place des programmes de nutrition, encourageait la médecine préventive et concentrait actuellement ses efforts sur la lutte contre le choléra. UN ومع ذلك، أنشأت الحكومة برنامجا للتغذية وسعت إلى تشجيع الطب الوقائي كما ركزت على مكافحة الكوليرا.
    :: Des conférences sur la médecine préventive et des relations saines avec un partenaire affectueux pour 2 422 personnes UN :: عقد مؤتمرات بشأن الطب الوقائي والعلاقات الجنسية الصحية لفائدة 422 2 شخصا
    Nous devons faire un effort sérieux pour développer la médecine préventive et améliorer la qualité des soins médicaux primaires. UN ويجب علينا التعامل بجدية مع الطب الوقائي وتحسين نوعية الرعاية الطبية الأولية.
    La vaccination est l'un des meilleurs moyens dont dispose la médecine préventive pour réduire la mortalité infantile. UN 9 - اللقاحات إحدى أشد تدابير الصحة الوقائية فعالية من حيث التكلفة، من أجل إنقاص وفيات الأطفال.
    Dans la pratique, on remarque que les médecins d'entreprise s'adonnent plus à la médecine curative qu'à la médecine préventive. UN ويلاحظ أن أطباء المنشآت يهتمون عمليا بالطب العلاجي أكثر مما يهتمون بالطب الوقائي.
    Dans la plupart des pays africains, le système de santé est plutôt orienté vers les régions urbaines et la médecine curative, ce qui signifie que la majorité de la population a très difficilement accès aux services et que la médecine préventive est relativement négligée. UN وتوجد في نظام الرعاية الصحية، في معظم البلدان اﻷفريقية، محاباة للمدن في العلاج مما يعني أن أغلبية السكان يحصلون على خدمات على نحو غير مرضٍ بدرجة كبيرة، وأن الرعاية الصحية الوقائية مهملة نسبياً.
    la médecine préventive a progressé et nous avons réussi à lutter de manière exemplaire contre des pandémies comme la pandémie de grippe A (H1N1). UN وقد أحرزنا تقدما في الطب الوقائي ونجحنا في السيطرة على أوبئة مثل فيروس إنفلونزا الخنازير.
    Caisse costa-ricienne de sécurité sociale, Administration des services médicaux, Direction technique des services de santé, Département de la médecine préventive. UN الصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي، إدارة الشعبة الطبية، الإدارة الفنية للخدمات الصحية، قسم الطب الوقائي.
    La politique sanitaire du Gouvernement est axée sur l’amélioration de la médecine préventive. UN وتركز السياسة الصحية على تحسين الطب الوقائي.
    488. En Grèce, la médecine préventive sert à surveiller l'évolution de la santé. UN 488- ويطبق الطب الوقائي في اليونان كوسيلة لمراقبة التقدم في ميدان الصحة.
    :: Les groupes soroptimistes fournissent des cartes et des brochures d'information sur la médecine préventive conjointement à des programmes d'application pratique. UN :: جماعات الأخوة النسائية تقدم بطاقات ومنشورات إعلامية بشأن الطب الوقائي بالإضافة إلى برامج التنفيذ العملي.
    Le suivi et la surveillance de la santé des petites et jeunes filles sont assurés par la médecine préventive et le système de médecine scolaire. UN وتجري كفالة متابعة ومراقبة صحة البنات الصغيرات والفتيات من خلال الطب الوقائي ونظام الصحة المدرسية.
    La politique sanitaire du Gouvernement est axée sur l’amélioration de la médecine préventive. UN وتركز السياسة الصحية على تحسين الطب الوقائي.
    Les Divisions de la médecine préventive et de la Médecine Scolaire sont impliquées dans les initiatives de promotion de la santé sexuelle. UN وتشارك شعبتي الطب الوقائي والطب المدرسي في مبادرات تشجيع الصحة الجنسية.
    Les indicateurs de santé sont également bas du fait de la pauvreté généralisée, du système de santé antérieur à l'indépendance, qui n'était pas favorable à la médecine préventive, et des services de santé sans vocation communautaire. UN وأضاف قائلا إن مؤشرات الصحة منخفضة أيضا بسبب انتشار الفقر، ﻷن نظام الخدمات الصحية قبل الاستقلال لم يكن يحبذ الطب الوقائي وﻷن الخدمات الصحية لم تكن موجهة الى خدمة المجتمع.
    Cette même année, l'UNICEF a commencé à collaborer avec la Fédération mondiale pour l'enseignement médical afin d'étudier les moyens de renforcer la médecine préventive et communautaire dans les programmes d'enseignement médical de la région. UN وكذلك، في عام ١٩٩٢، بدأ التعاون مع الاتحاد العالمي للتعليم الطبي لاستكشاف كيفية امكانية تعزيز الطب الوقائي المجتمعي، في مناهج كليات الطب في المنطقة.
    Dans le domaine de la santé, plusieurs doyens de facultés de médecine et directeurs d'écoles d'infirmiers/infirmières de la région se sont réunis en Jordanie pour examiner les moyens d'orienter les études et la formation médicales vers la médecine préventive ainsi que la santé des mères et des jeunes enfants. UN وفي الميدان الصحي، عقدت مجموعة من عمداء كليات الطب والتمريض من المنطقة اجتماعا في اﻷردن للنظر في كيفية إعادة تركيز التعليم والتدريب الطبيين على الطب الوقائي وعلى صحة اﻷم والطفل.
    Une campagne de sensibilisation du personnel aux questions liées à la médecine préventive et de lutte contre la stigmatisation liée au VIH a également été organisée. UN وأجريت أيضا حملة لزيادة وعي الموظفين بمسائل الصحة الوقائية ومسائل الرعاية والتصدي لوصم المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    L'acquisition de l'indépendance incite les GSR à accorder une plus grande attention à la médecine préventive et à l'amélioration de la qualité des services. UN وتشجع تلك الاستقلالية وحدات الرعاية الصحية في الأرياف على الاهتمام اهتماماً أكبر بالطب الوقائي وتحسين نوعية الخدمات التي تقدمها.
    1. Campagnes de santé publique en faveur de la médecine préventive par le biais de la télévision, de l'Internet, de la presse et des médias, qui s'attachent à rappeler à chacun que la prise en charge de la santé est un acte quotidien. UN 1 - التوعية الصحية العامة من أجل الرعاية الصحية الوقائية من خلال التلفزيون، والصحافة والإعلام الإلكترونيين، بالتركيز على التصرفات اليومية للفرد المتعلقة بمسؤوليته عن الحفاظ على سلامته الصحية.
    Toutes les unités de soins de santé primaires consacrent plus de 50 % de leurs ressources à la médecine préventive. UN وتخصص جميع وحدات الرعاية الصحية الأولية أكثر من 50 في المائة من مواردها للطب الوقائي.
    L'élimination de l'illettrisme, l'éducation élémentaire des adultes et l'éducation sanitaire, la médecine préventive et l'assainissement sont essentiels. UN فالقضاء على الأمية والتعليم الأساسي لليافعين والتعليم في مجالات الصحة والطب الوقائي والتصحاح أمور ضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more