Son gouvernement a également versé une contribution à la Médiathèque pendant l'année en cours. | UN | وأضاف أن حكومة بلده قدمت مساهمة إلى المكتبة السمعية البصرية خلال العام الجاري. |
la Médiathèque audiovisuelle des Nations Unies apporte une contribution majeure à l'enseignement et à la diffusion du droit international dans le monde entier. | UN | وأضاف قائلاً إن المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي تسهم بدرجة كبيرة في تدريس القانون الدولي ونشره في جميع أنحاء العالم. |
Plus de 450 000 utilisateurs de 192 États Membres ont accédé à la Médiathèque de droit international. | UN | ولقد تصفح موقع المكتبة السمعية البصرية أكثر من 000 450 مستخدم في 192 دولةً عضواً. |
la Médiathèque de droit international des Nations Unies est entièrement financée par des contributions volontaires. | UN | وتعتمد مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي على التبرعات. |
la Médiathèque de droit international des Nations Unies est entièrement financée par des contributions volontaires. | UN | وتعتمد مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي على التبرعات. |
la Médiathèque de droit international des Nations Unies a récemment ajouté 30 conférences à la section " Série de conférences " de son site Web. | UN | أضافت مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي مؤخرا 30 محاضرة إلى قسم سلسلة المحاضرات في موقعها الشبكي. |
1La cérémonie d'inauguration de la Médiathèque de droit international des Nations Unies aura lieu de midi à 13 heures dans la salle du Conseil de tutelle. | UN | (1) سينظم حفل افتتاح مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي في قاعة مجلس الوصاية من 00/12 إلى 00/13. |
la Médiathèque est désormais consultée par plus de 150 000 personnes et institutions situées dans 192 États Membres. | UN | وفي الوقت الحاضر، يطّلع أكثر من 000 150 فرد ومؤسسة في 192 دولة عضو على المواد التي توفرها المكتبة السمعية البصرية. |
la Médiathèque a été utilisée par plus de 150 000 personnes et institutions réparties dans 192 États Membres. | UN | وفي الوقت الحاضر، يطّلع أكثر من 000 150 فرد ومؤسسة في 192 دولة عضو على المواد التي توفرها المكتبة السمعية البصرية. |
La création de la Médiathèque de droit international est un bon exemple de la manière dont le Programme utilise pleinement les ressources disponibles, notamment les technologies modernes, pour s'acquitter de son mandat et accroître son audience. | UN | وأضاف أن تدشين المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي مثال جيد يبين كيف أن البرنامج استفاد بشكل كامل من الموارد المتاحة، بما في ذلك التكنولوجيات الحديثة، للاضطلاع بولايته وتوسيع قاعدة جمهوره. |
Dix exposés de présentation seront organisés afin de faire mieux connaître la Médiathèque, notamment auprès des juristes des pays en développement. | UN | وسيتم إعداد وتقديم عشرة عروض عن المكتبة السمعية البصرية لزيادة تعميمها، ولا سيما في أوساط المحامين في البلدان النامية. |
La Division de la codification cherche à obtenir d'urgence des contributions volontaires des États Membres afin d'appuyer la poursuite et le renforcement de la Médiathèque. | UN | وتطلب شعبة التدوين بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لدعم استمرارية المكتبة السمعية البصرية وتطورها. |
La Division de la codification cherche à obtenir d'urgence des contributions volontaires des États Membres afin d'appuyer la poursuite et le renforcement de la Médiathèque. | UN | وتطلب شعبة التدوين بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لدعم استمرارية المكتبة السمعية البصرية وتطورها. |
La Division de la codification cherche à obtenir d'urgence des contributions volontaires des États Membres afin d'appuyer la poursuite et le renforcement de la Médiathèque. | UN | وتطلب شعبة التدوين بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لدعم استمرارية المكتبة السمعية البصرية وتطورها. |
La Division de la codification cherche à obtenir d'urgence des contributions volontaires des États Membres afin d'appuyer la poursuite et le renforcement de la Médiathèque. | UN | وتطلب شعبة التدوين بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لدعم استمرارية المكتبة السمعية البصرية وتطورها. |
la Médiathèque de droit international des Nations Unies est entièrement financée par des contributions volontaires. | UN | وتعتمد مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي على التبرعات. |
la Médiathèque de droit international des Nations Unies est entièrement financée par des contributions volontaires. | UN | وتعتمد مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي على التبرعات. |
la Médiathèque de droit international des Nations Unies est entièrement financée par des contributions volontaires. | UN | وتعتمد مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي على التبرعات. |
la Médiathèque de droit international des Nations Unies a récemment ajouté 30 conférences à la section " Série de conférences " de son site Web. | UN | أضافت مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي مؤخرا 30 محاضرة إلى قسم سلسلة المحاضرات في موقعها الشبكي. |
la Médiathèque de droit international des Nations Unies a récemment ajouté 30 conférences à la section " Série de conférences " de son site Web. | UN | أضافت مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي مؤخرا 30 محاضرة إلى قسم سلسلة المحاضرات في موقعها الشبكي. |
La Division de la codification du Bureau des affaires juridiques a le plaisir d'annoncer que la Médiathèque de droit international des Nations Unies a été inaugurée le 28 octobre 2008 et peut être consultée à l'adresse < www.un.org/law/avl > . | UN | يسر شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية أن تعلن عن افتتاح مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008 على الموقع التالي http://www.un.org/law/avl. |
Les responsables des archives historiques de la Médiathèque établissent des notes introductives et procédurales qui sont publiées dans toutes les langues officielles. | UN | وتنشر المحفوظات التاريخية للمكتبة السمعية البصرية مذكرات تمهيدية وإجرائية لها قيمتها التاريخية باللغات الرسمية كلها. |
Les cours régionaux et la Médiathèque de droit international devraient donc être financés par le budget ordinaire de l'Organisation. | UN | ولذلك، يجب تمويل الدورات الدراسية الإقليمية والمكتبة السمعية البصرية من الميزانية العادية للمنظمة. |
37. Elle espère que l'examen de la question de l'état de droit ouvrira de nouvelles possibilités de dégager les ressources nécessaires pour financer les cours régionaux de droit international, la Médiathèque et les autres activités du Programme d'assistance. | UN | 37 - وأعرب عن أمله في أن تؤدي ممارسة سيادة القانون إلي فرص جديدة لتوفير دعم مناسب بالموارد للدورات الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي، وللمكتبة السمعية البصرية وغير ذلك من أنشطة برنامج المساعدة. |
L'utilisation qu'il fait à cette fin des technologies modernes, notamment la création de la Médiathèque de droit international, sont particulièrement notables. | UN | واستعماله التكنولوجيا الحديثة لهذا الغرض، بما في ذلك إنشاء المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي، أمر جدير بالملاحظة على نحو خاص. |
Au cours de l'exercice biennal, la Médiathèque a été consultée dans plus de 175 pays et territoires. | UN | وخلال فترة السنتين، أصبح الدخول إلى هذه المكتبة متاحا في أكثر من 175 بلدا وإقليما. |