"la méthode de passation" - Translation from French to Arabic

    • طريقة الاشتراء
        
    • أسلوب الاشتراء
        
    • منهجية طلب العطاءات والعروض
        
    • لطريقة الاشتراء
        
    la méthode de passation appropriée sera donc déterminée en fonction des faits dans la situation considérée. UN ومعنى هذا أنَّ تحديد طريقة الاشتراء المناسبة يعتمد على خصائص الحالة قيد النظر.
    Certaines délégations ont estimé que ce point était une considération importante dans le choix de la méthode de passation. UN ورأى بعض الوفود أنَّ هذه المسألة هي من الاعتبارات الهامة في اختيار طريقة الاشتراء.
    En outre, en vertu de certaines dispositions de la Loi type, la valeur du marché peut avoir une incidence directe sur le choix de la méthode de passation. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّه بمقتضى بعض أحكام القانون النموذجي، قد يكون لقيمة الاشتراء تأثير مباشر على اختيار طريقة الاشتراء.
    Il est cependant aussi noté que les États adoptants devraient toujours prévoir l'appel d'offres ouvert, qui comme on l'a vu plus haut est la méthode de passation par défaut. UN غير أنه ينبغي للدول المشترعة أن تدرج دائماً في تشريعاتها، كما جاء أيضاً في تلك الحاشية، المناقصةَ المفتوحة التي هي، كما لوحظ أعلاه، طريقة الاشتراء المعمول بها تلقائياً.
    En réponse aux préoccupations exprimées au sujet de cette suppression, on a expliqué que, lorsque les conditions du marché ne lui permettaient pas d'utiliser la méthode de passation en question, l'entité adjudicatrice pourrait recourir à la sollicitation d'une source unique. UN وردّا على الشواغل المثارة بشأن الحذف، أوضح أنه في حالة ما إذا كانت الأحوال في السوق لا تسمح للجهة المشترية بأن تستخدم أسلوب الاشتراء موضع المناقشة، فبوسعها أن تلجأ إلى الاشتراء من مصدر واحد.
    À cette conférence, les participants ont été appelés à formuler d'autres observations sur la méthode de passation de marchés. UN وخلال المؤتمر، طُلب إلى الحضور المزيد من الآراء التعقيبية بشأن منهجية طلب العطاءات والعروض.
    Ainsi, toutes les garanties visant la méthode de passation choisie, y compris les conditions de son utilisation, s'appliqueront. UN وبناءً عليه، تُطبّق جميع الضمانات السارية على طريقة الاشتراء التي يقع الاختيار عليها، بما في ذلك شروط استخدامها.
    Il était également entendu que le Guide appellerait l'attention des États adoptants sur le fait que la méthode de passation proposée ne porterait pas sur le type de négociations visant uniquement à obtenir des améliorations techniques et des réductions de prix. UN وكان مفهوماً أيضا أنّ الدليل سيوجّه انتباه الدول المشترعة إلى أن طريقة الاشتراء المقترحة لن تتناول نوع المفاوضات الذي لا يسعى إلا إلى التماس تحسينات تقنية وتخفيضات في الأسعار.
    66. Le Groupe de travail a rappelé que, pour lui, il était entendu que la méthode de passation proposée n'était pas destinée à remplacer l'appel d'offres en deux étapes. UN 66- وأكّد الفريق العامل مجددا فهمه بأن طريقة الاشتراء المقترحة لا يُقصد الاستعاضة بها عن المناقصة على مرحلتين.
    On a aussi fait observer que les conditions d'utilisation ne pouvaient traiter entièrement les considérations soulevées par le choix de la méthode de passation et qu'en fait il ne conviendrait peut-être pas qu'elles le fassent. UN ولوحظ أيضا أن شروط الاستخدام لا تكفي لمعالجة الاعتبارات التي يثيرها اختيار طريقة الاشتراء معالجة تامة، وأنه قد لا يكون في الواقع من المناسب لها أن تعالجها.
    Il a été demandé si la méthode de passation visée par l'article tel que modifié se voulait une variante de l'appel d'offres ou une procédure de demande de propositions. UN وطُرح سؤال عما إذا كان المقصود من طريقة الاشتراء المشمولة بالمادة، بصيغتها المعدلة، أن تكون شكلا بديلا من أشكال المناقصة أم إجراءات لطلب الاقتراحات.
    Il a donc été convenu de faire référence à la méthode de passation choisie en vertu de l'article 51 octies, tout en précisant que cette méthode devrait être ouverte et faire appel à la concurrence. UN وتبعا لذلك اتُفق على أن يُشار إلى طريقة الاشتراء المختارة بمقتضى المادة 51 مكررا سابعا، شريطة أن تكون تلك الطريقة مفتوحة وتنافسية.
    2. Le paragraphe 1 pose la règle fondamentale: l'appel d'offres ouvert est la méthode de passation par défaut. UN 2- وتنص الفقرة (1) على القاعدة الأساسية التي تقول إنَّ المناقصة المفتوحة هي طريقة الاشتراء المعمول بها تلقائياً.
    On a estimé qu'un des objectifs de la demande de manifestation d'intérêt, qui était de se renseigner pour savoir si le marché pourrait répondre aux besoins de l'entité adjudicatrice avant d'engager toute procédure de passation, concernerait non seulement la méthode de passation en question mais aussi toutes les méthodes de passation. UN واعتبر أن أحد أغراض طلب إبداء الاهتمام، وهو استطلاع مدى تمكّن السوق من تلبية احتياجات الجهة المشترية قبل الشروع في أي إجراء للاشتراء، ينطبق ليس فحسب على طريقة الاشتراء المطروحة للنقاش، بل وعلى جميع طرائق الاشتراء.
    48. Le Groupe de travail a poursuivi l'examen des aspects de la méthode de passation proposée, en se fondant sur le projet d'article 39 reproduit dans le document A/CN.9/WG.I/WP.69/Add.4. UN 48- واصل الفريق العامل النظر في جوانب طريقة الاشتراء المقترحة على أساس مشروع المادة 39 بصيغتها المستنسخة في الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.69/Add.4.
    On a souligné qu'il importait d'engager une procédure de présélection dans le cadre de l'article 43, car il était largement admis qu'un dialogue avec un nombre important de fournisseurs rendait le processus ingérable et long. On a reconnu qu'une présélection était généralement engagée dans la méthode de passation prévue à l'article 43, mais l'on a estimé que la Loi type ne devrait pas l'exiger. UN وأُبرزت أهمية إجراء اختيار أولي في إطار المادة 43، حيث ساد الاعتراف بأن إقامة حوار مع عدد كبير من المورّدين يجعل العملية عصية التحكم وتستهلك الكثير من الوقت. ومع الاعتراف بأن الاختيار الأولي يحدث عادة في إطار طريقة الاشتراء بموجب المادة 43، فقد رُئي أن من غير المستصوب أن يشترطه القانون النموذجي.
    Ils comprennent: les règles standard régissant le choix de la méthode de passation et de la sollicitation ouverte ou directe; la description du marché; les critères d'évaluation; le recours facultatif à des garanties de soumission dans toutes les méthodes de passation; les procédures de préqualification; la confidentialité; l'acceptation de l'offre et l'entrée en vigueur du marché. UN ومنها ما يلي: القواعد المعيارية المنظمة لاختيار طريقة الاشتراء والالتماس المفتوح أو المباشر؛ وتحديد مواصفات الاشتراء ومعايير التقييم؛ واللجوء الاختياري لضمانات العطاءات في جميع طرائق الاشتراء؛ وإجراءات التأهيل المسبق؛ والسرّية؛ وقبول العطاء؛ ودخول عقد الاشتراء حيز النفاذ.
    Par exemple, il peut être nécessaire d'autoriser les fournisseurs ou entrepreneurs à améliorer leurs soumissions au titre des accords-cadres sans mise en concurrence lors de la deuxième étape ou, si d'importantes modifications sont proposées, de rouvrir le marché à une pleine concurrence en utilisant la méthode de passation la plus appropriée en l'espèce. UN وعلى سبيل المثال، قد يلزم السماح للمورِّدين أو المقاولين بتحسين عروضهم المقدّمة بمقتضى الاتفاقات الإطارية التي لا تنطوي على مرحلة تنافس ثانية، أو بإعادة فتح الاشتراء للتنافس الكامل، إذا ما اقترحت تعديلات هامّة، باستخدام طريقة الاشتراء الأنسب للظروف ذات الصلة.
    195. Selon un avis, la méthode de passation exposée dans l'article proposé devrait être conservée car elle présentait en fait des caractéristiques distinctes de celles de l'appel d'offres. UN 195- وذهب رأي إلى ضرورة الإبقاء على أسلوب الاشتراء المحدد في المادة المقترحة لأنه يتسم بالفعل بملامح متمايزة عن ملامح المناقصات.
    Parallèlement au réaménagement de la méthode de passation de marchés pour l'affrètement aérien, la Division des achats et le Département de l'appui aux missions passent en revue la procédure de gestion des contrats et mettent en œuvre des indicateurs clefs de résultats révisés. UN وإلى جانب تغيير منهجية طلب العطاءات والعروض فيما يتعلق بالخدمات الجوية المستأجرة، تعكف شعبة المشتريات وإدارة الدعم الميداني على استعراض عملية إدارة العقود وتعملان على استحداث مؤشرات رئيسية منقحة للأداء.
    Le dossier de sollicitation doit suivre les règles normalement établies pour la méthode de passation choisie. UN ويجب أن تتّبع وثائق الالتماس القواعد المُعتادة لطريقة الاشتراء التي يقع عليها الاختيار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more