"la méthode de référence" - Translation from French to Arabic

    • النهج المرجعي
        
    • المنهج المرجعي
        
    • الأسلوب المرجعي
        
    • من النهجين المرجعي
        
    Comparaison avec la méthode de référence pour le calcul des émissions de CO2 UN :: مقارنة مع النهج المرجعي القائم على حساب ثاني أكسيد الكربون
    Les estimations de la méthode de référence doivent de préférence provenir de la Partie concernée. UN ويُفضّل أن تؤخذ تقديرات النهج المرجعي من الطرف.
    De nombreux participants ont convenu que la comparaison au moyen de la méthode de référence est certainement utile pour vérifier les émissions de CO2 provenant de la consommation de combustibles mais qu'elle pourrait ne pas l'être pour d'autres secteurs et que de telles comparaisons ne permettent pas de vérifier convenablement les données. UN وقد اتفق كثير من المشتركين على أنه في حين أن المقارنات مع النهج المرجعي تساعد في التحقق من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناشئة عن احتراق الوقود، فإن النهج المرجعي قد لا يكون مفيدا فيما يتعلق بقطاعات أخرى، وأن هذه المقارنات ليست بوسيلة كافية للتحقق من البيانات.
    c) il est précisé que si un pays a appliqué sa propre méthodologie pour calculer les émissions provenant de la combustion de combustible, il devrait également appliquer la méthode de référence du GIEC à titre de procédure de vérification. UN )ج( وُضﱢح أنه إذا ما استخدم بلد ما منهجه لحساب الانبعاثات من أنشطة احتراق الوقود ينبغي له أيضا استخدام المنهج المرجعي الذي وضعه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ كإجراء للتحقق.
    Vingtquatre Parties ont indiqué avoir estimé les émissions de dioxyde de carbone (CO2) provenant de la combustion de combustibles en appliquant la méthode de référence et l'approche sectorielle du GIEC, conformément aux lignes directrices du GIEC. UN وأشار أربعة وعشرون طرفاً إلى أنها قامت بتقدير انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود باستخدام الأسلوب المرجعي للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ والأسلوب القطاعي، وفقاً للمبادئ التوجيهية للفريق المذكور.
    Le GIEC demande également que les Parties qui établissent leurs inventaires selon l'approche sectorielle ou d'autres méthodologies compatibles appliquent la méthode de référence pour l'énergie à des fins de vérification. UN ويطلب في المبادئ التوجيهية أيضا استخدام النهج المرجعي للطاقة من جانب اﻷطراف التي تقوم بتقدير جردها باستخدام النهج القطاعي أو منهجيات متساوقة أخرى ﻷغراض التحقق.
    Environ la moitié des Parties ont indiqué avoir estimé les émissions de dioxyde de carbone (CO2) provenant de la combustion de combustibles en appliquant à la fois la méthode de référence et l'approche sectorielle du GIEC. UN وذكر نحو نصف الأطراف المبلِّغة أنها قامت بتقدير انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناتجة من احتراق الوقود باستخدام النهج المرجعي للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ والنهج القطاعي.
    5.1.4 Comparaison avec la méthode de référence du GIEC pour le calcul des émissions de CO2 UN 5-1-4 مقارنة مع النهج المرجعي للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ فيما يتعلق بثاني أكسيد الكربون
    Quelques Parties n'ont utilisé que la méthode de référence pour estimer leurs émissions provenant de la combustion de combustibles et certaines n'ont appliqué que l'approche sectorielle. UN ولم يستخدم النهج المرجعي في تقدير الانبعاثات الناجمة عن احتراق الوقود سوى عدد قليل من الأطراف، ولم يطبق البعض سوى النهج القطاعي.
    c) Les estimations des émissions de CO2 dues à la combustion de combustibles, calculées au moyen de la méthode de référence du GIEC; UN (ج) تقديرات انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود باستخدام النهج المرجعي للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ؛
    55. Dans le cas où les émissions totales de CO2 provenant de la combustion de combustibles doivent être ajustées, la solution recommandée pour calculer un ajustement consiste à recourir à la méthode de référence. UN 55- وإذا ما إذا لزم تعديل مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود، فإن النهج المرجعي هو الخيار المفضل في حساب تعديل ما.
    f) Si les estimations des émissions de CO2 dues à la combustion de combustibles fossiles ont bien été notifiées selon la méthode de référence du GIEC, en sus des estimations d'émissions calculées par les méthodes nationales; UN (و) ما إذا كان قد تم الإبلاغ عن تقديرات انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناشئة عن احتراق الوقود الأحفوري، باستخدام النهج المرجعي للفريق الحكومي الدولي، وكذلك عن التقديرات المستمدة باستخدام الأساليب الوطنية؛
    f) Si les estimations des émissions de CO2 dues à la combustion de combustibles fossiles ont bien été notifiées selon la méthode de référence du GIEC, en sus des estimations d'émissions calculées par les méthodes nationales; UN (و) ما إذا كان قد تم الإبلاغ عن تقديرات انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناشئة عن احتراق الوقود الأحفوري، باستخدام النهج المرجعي للفريق الحكومي الدولي، وكذلك عن التقديرات المستمدة باستخدام الأساليب الوطنية؛
    ont aussi examiné les différences qualitatives des résultats qu'elles obtenaient selon qu'elles utilisaient la méthode de référence ou l'approche sectorielle (voir annexe). UN كما ناقشت بعض الأطراف(25) أيضاً الاختلافات النوعية في النتائج المتأتية من النهج المرجعي ونتائج النهج القطاعي (انظر المرفق).
    7. Dans les lignes directrices du GIEC, il est spécifié que si l'on applique la méthode de référence pour estimer les émissions de CO2 provenant de la consommation de combustibles, il faut utiliser les feuilles de calcul tirées du module énergie du manuel à la place du tableau de données type. UN ٧- وتوضح المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي أنه إذا استخدم النهج المرجعي لتقدير انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود، فإن صحائف العمل المستمدة من نموذج الطاقة في كتاب التشغيل تحل محل جدول البيانات الموحد.
    9. Dans les Lignes directrices du GIEC, les Parties sont invitées à comparer les émissions de CO2 provenant de la consommation de combustibles, calculées à l'aide de la méthode de référence du GIEC (niveau 1) et leurs propres résultats, et à expliquer les différences éventuelles. UN ٩- وتطلب المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أن تقارن اﻷطراف انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في إحراق الوقود المحصول عليها باستخدام النهج المرجعي للفريق المذكور )الطبقة ١( مع بدائلها الخاصة بها، وأن توضح الفوارق الممكنة.
    Pour ce faire, il conviendrait de fournir la feuille de calcul 1.1 du GIEC indiquant les hypothèses retenues pour évaluer les émissions de CO2 provenant de la consommation de combustibles, suivant la méthode de référence du GIEC (IPCC Reference Approach) 18/. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تقديم ورقة البيانات ١-١ الخاصة بالفريق والتي تبين الافتراضات المستخدمة لتقدير انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود، باستخدام النهج المرجعي للفريق)٨١(.
    f) L'inventaire contient les estimations des émissions de CO2 dues à la combustion de combustibles fossiles obtenues à l'aide de la méthode de référence du GIEC en plus des estimations d'émissions calculées au moyen de méthodes nationales; UN (و) ما إذا تم الإبلاغ عن تقديرات انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود الأحفوري، باستخدام النهج المرجعي للهيئة الحكومية الدولية، إضافة إلى التقديرات المستمدة عن طريق استخدام منهجيات وطنية؛
    23. En application des Lignes directrices du GIEC, et aux fins de vérification, les Parties devraient comparer leurs estimations nationales des émissions de dioxyde de carbone provenant de la consommation de combustibles à celles obtenues à l'aide de la méthode de référence du GIEC, et les présenter dans les inventaires annuels. UN 23- وفقاً للمبادئ التوجيهية الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ولأغراض التحقق، ينبغي للأطراف أن تقارن تقديراتها الوطنية لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود بالتقديرات المتحصل عليها باستخدام المنهج المرجعي للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وأن تبلغ عنها في قوائم الجرد السنوية.
    23. En application des Lignes directrices du GIEC, et aux fins de vérification, les Parties devraient comparer leurs estimations nationales des émissions de dioxyde de carbone provenant de la consommation de combustibles à celles obtenues à l'aide de la méthode de référence du GIEC, et les présenter dans les inventaires annuels. UN 23- وفقاً للمبادئ التوجيهية الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ولأغراض التحقق، ينبغي للأطراف أن تقارن تقديراتها الوطنية لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود بالتقديرات المتحصل عليها باستخدام المنهج المرجعي للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وأن تبلغ عنها في قوائم الجرد السنوية.
    Treize Parties ont communiqué des estimations pour les émissions de CO2 provenant de la combustion de combustibles obtenues en appliquant la méthode de référence et l'approche sectorielle du GIEC, conformément aux Lignes directrices du GIEC. UN وقدم ثلاثة عشر طرفا تقديرات لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود، تم التحصل عليها باتباع الأسلوب المرجعي للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ والأسلوب القطاعي، وفقا للمبادئ التوجيهية للفريق المذكور.
    7. La plupart des Parties ont appliqué à la fois la méthode de référence et l'approche sectorielle pour estimer les émissions provenant de la consommation de combustibles dans le secteur de l'énergie. UN 7- وطبقت معظم الأطراف كلاً من النهجين المرجعي والقطاعي لتقدير الانبعاثات الناجمة عن احتراق الوقود من قطاع الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more