"la méthodologie utilisée pour" - Translation from French to Arabic

    • المنهجية المستخدمة في
        
    • للمنهجية المستخدمة في
        
    • المنهجية التي تستخدم
        
    la méthodologie utilisée pour l'analyse statistique est la suivante: UN المنهجية المستخدمة في التحليل الإحصائي هي على النحو التالي:
    Outre un bref exposé de la genèse du rapport, la section I expose la méthodologie utilisée pour recueillir les données. UN يقدم الفرع اﻷول لمحة عامة موجزة عن هيكل التقرير ويبين المنهجية المستخدمة في جمع البيانات اللازمة له.
    Outre, un bref exposé de la genèse du rapport, la section I expose la méthodologie utilisée pour recueillir les données. UN يقدم الفرع اﻷول لمحة عامة موجزة عن هيكل التقرير ويبين المنهجية المستخدمة في جمع البيانات اللازمة له.
    la méthodologie utilisée pour la compilation du présent rapport et les activités de consultation qu'elle a requise comprennent une recherche assistée par ordinateur, un examen systématique des documents et rapports gouvernementaux pertinents ainsi qu'une analyse des données statistiques sud-africaines. UN وقد تضمنت المنهجية المستخدمة في تجميع هذا التقرير والتشاور بشأنه بحوثاً مكتبية، واستعراضاً منهجياً للوثائق والتقارير الحكومية ذات الصلة وكذلك تحليلاً للبيانات الإحصائية الخاصة بجنوب أفريقيا.
    la méthodologie utilisée pour réaliser cette étude a été revue en juin 1994 lors d'une réunion des équipes de recherche affectées à chacun des trois pays. UN وتؤثر هــذه التغيرات أيضا على اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية في اﻷرياف، وجرى استعراض للمنهجية المستخدمة في هذه الدراسة في حزيران/يونيه ١٩٩٤ في اجتماع ﻷفرقة البحث التابعة للبلدان الثلاثة.
    Les trois organisations collaborent pour collecter et analyser les données ainsi que pour définir la méthodologie utilisée pour le calcul de ces deux indicateurs. UN وتتعاون المنظمات الثلاث في جمع وتحليل البيانات وفي تحديد المنهجية التي تستخدم في حساب هذين المؤشرين.
    Justification des modifications demandées, y compris une description de la méthodologie utilisée pour recueillir de nouvelles données et vérifier l'exactitude des modifications proposées; UN ' 3` تفسير ما يدعو إلى اعتبار التغييرات المطلوبة صحيحة، بما في ذلك تقديم معلومات عن المنهجية المستخدمة في جمع التغييرات المقترحة والتحقق من دقتها؛
    Le tribunal norvégien de première instance a rédigé un avis de 28 pages, en simple interligne, dans lequel il explique le fondement de la déclaration de culpabilité et de la condamnation, fournissant des indications précises sur la méthodologie utilisée pour calculer le chiffre d'affaires réel des restaurants. UN وقد كتبت محكمة الموضوع النرويجية رأياً من 28 صفحة بمسافة ضيقة بين السطور تشرح فيه أساس الإدانة والعقوبة، وتذكر أيضاً تفاصيل دقيقة عن المنهجية المستخدمة في حساب الإيرادات الفعلية للمطاعم.
    En outre, le secrétariat avait demandé un certain nombre d’éclaircissements destinés à vérifier la rigueur de la méthodologie utilisée pour collecter les données de l’année 2002 sur lesquelles se basaient les données de référence proposées et avait reçu des réponses très complètes à ses questions. UN وطلبت الأمانة عدداً من الإيضاحات لتأكيد دقة المنهجية المستخدمة في جمع البيانات الخاصة بعام 2002، التي استندت إليها البيانات المقترحة لخط الأساس، وقد تلقت الأمانة مجموعة شاملة من الردود.
    Le Secrétariat avait également prié ces Parties de préciser, lors de la présentation de leur demande, la méthodologie utilisée pour recueillir et vérifier les données de référence existantes en y joignant tout rapport d'étude étayant leur demande, qui devrait exposer toutes les conclusions de l'étude justifiant les nouvelles données de référence proposées. UN وطُلب إلى الأطراف أيضاً تقديم معلومات عن المنهجية المستخدمة في جمع بيانات خط الأساس الحالية والتحقق منها، وتقديم نسخة عن أي تقرير استبيان تستند إليه الطلبات، ويُنتظر أن يعرض التقرير النتائج الكاملة التي تمخض عنها الاستبيان والتي تدعم بيانات خط الأساس الجديدة المقترحة.
    39. Prie également le Secrétaire général de communiquer aux États Membres, à leur demande, des informations sur la méthodologie utilisée pour déterminer les phases de l'évaluation des menaces et des risques; UN 39 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم، بناء على طلب الدول الأعضاء، معلومات بشأن المنهجية المستخدمة في تحديد مراحل تقييم التهديدات والمخاطر؛
    39. Prie également le Secrétaire général de communiquer aux États Membres, à leur demande, des informations sur la méthodologie utilisée pour déterminer les phases de l'évaluation des menaces et des risques; UN 39 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم، بناء على طلب الدول الأعضاء، معلومات بشأن المنهجية المستخدمة في تحديد مراحل تقييم التهديدات والمخاطر؛
    39. Prie également le Secrétaire général de communiquer aux États Membres, à leur demande, des informations sur la méthodologie utilisée pour déterminer les phases de l'évaluation des menaces et des risques ; UN 39 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم، بناء على طلب الدول الأعضاء، معلومات بشأن المنهجية المستخدمة في تحديد مراحل تقييم التهديدات والمخاطر؛
    6. la méthodologie utilisée pour la réalisation du présent rapport comporte une étude théorique des documents pertinents des organisations du système des Nations Unies, ainsi que de ceux d'autres organisations qui n'en font pas partie. UN 6- تتضمن المنهجية المستخدمة في هذا التقرير استعراضاً مكتبياً شاملاً للوثائق ذات الصلة الصادرة عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، فضلاً عن وثائق مؤسسات أخرى خارج المنظومة.
    iii) La justification des modifications demandées, y compris une description de la méthodologie utilisée pour recueillir de nouvelles données et vérifier l'exactitude des modifications proposées; UN " ' 3` تفسير السبب في اعتبار التغييرات المطلوبة صحيحة، بما في ذلك تقديم معلومات عن المنهجية المستخدمة في جمع التغييرات المقترحة والتحقق من دقتها؛
    En novembre 2012, le Secrétariat a transmis un questionnaire à toutes les Parties et aux organisations concernées les invitant à faire part de leurs observations sur la méthodologie utilisée pour l'évaluation des besoins. UN 16 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، عممت الأمانة على جميع الأطراف والمنظمات ذات الصلة استبياناً دعتها فيه إلى تقديم تعليقات بشأن المنهجية المستخدمة في تقييم الاحتياجات.
    iii) La justification des modifications demandées, y compris une description de la méthodologie utilisée pour recueillir de nouvelles données et vérifier l'exactitude des modifications proposées; UN " ' 3` تفسير السبب في اعتبار التغييرات المطلوبة صحيحة، بما في ذلك تقديم معلومات عن المنهجية المستخدمة في جمع التغييرات المقترحة والتحقق من دقتها؛
    17. En ce qui concerne la première partie du rapport de l'Équipe spéciale, portant sur l'évaluation des partenariats, le Président a expliqué la méthodologie utilisée pour l'évaluation, les enseignements tirés des partenariats examinés et la façon dont l'examen servait à affiner les critères. UN 17- وفيما يتعلق بالجزء الأول من تقرير فرقة العمل الذي يتناول تقييم الشراكات، أوضح الرئيس - المقرر المنهجية المستخدمة في عملية التقييم، والدروس المستفادة من الشراكات المستعرضة، وكيفية استخدام ذلك الاستعراض لتحسين المعايير.
    152. Dans le paragraphe 2 a) iii) de la décision XV/19, il était demandé aux Parties de justifier les modifications demandées et, notamment, de fournir des renseignements sur la méthodologie utilisée pour recueillir les nouvelles données et vérifier leur exactitude. UN 152- وفي الفقرة 2 (أ) `3` من المقرر 15/19، طُلب إلى الأطراف أن توضح السبب الذي يجعلها تجزم بصحة أي تغييرات مطلوبة، بما في ذلك معلومات عن المنهجية المستخدمة في جمع التغييرات المقترحة والتحقق من دقتها.
    35. Le Mexique a loué la méthodologie utilisée pour l'établissement du rapport et a formé le vœu que le processus de l'Examen périodique universel aide la République tchèque à surmonter les difficultés auxquelles elle faisait face en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 35- وأعربت المكسيك عن تقديرها للمنهجية المستخدمة في إعداد التقرير، وعن الأمل في أن تساعد عملية الاستعراض الدوري الشامل الجمهورية التشيكية على التغلب على التحديات التي تواجهها في ميدان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    b) Décrire dans ses grandes lignes la méthodologie utilisée pour la collecte des prix, notamment les détails précis concernant : UN )ب( بيان المنهجية التي تستخدم في جمع اﻷسعار، بما في ذلك خصائص:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more