"la même délégation a" - Translation from French to Arabic

    • وأعرب نفس الوفد
        
    • ذلك الوفد أيضا
        
    • وقال نفس الوفد
        
    • وأشار نفس الوفد
        
    • الوفد أيضا عن
        
    • وأفاد الوفد ذاته
        
    • وأضاف الوفد نفسه
        
    • وأشار الوفد نفسه
        
    • نفس الوفد عن
        
    • هذا الوفد نفسه
        
    • وطلب نفس الوفد
        
    • وكرر نفس الوفد
        
    • وأضاف الوفد ذاته
        
    • وأعرب الوفد نفسه
        
    • نفس الوفد إلى
        
    la même délégation a fait valoir qu'il serait utile de disposer d'un résumé des conclusions de l'évaluation thématique. UN وأعرب نفس الوفد عن اهتمامه بالاطلاع على موجز لنتائج التقييم المواضيعي.
    la même délégation a demandé quelles étaient les mesures à prendre à moyen et à long terme pour coordonner l'action des organismes des Nations Unies et les interventions des différents pays sur le terrain. UN واستفسر ذلك الوفد أيضا عما ينبغي اتخاذه من خطوات في المديين المتوسط والبعيد لتنسيق أنشطة الأمم المتحدة وفرادى البلدان على أرض الواقع.
    la même délégation a indiqué qu'il était peut-être plus important de pouvoir faire face rapidement à une évolution des recettes que de mieux en prévoir le montant comme l'avait demandé la Directrice exécutive dans sa présentation. UN وقال نفس الوفد إن زيادة القدرة على التنبؤ بالايرادات التي تطلبها المديرة التنفيذية في بيانها ربما لا تكون بنفس أهمية القدرة على التفاعل بسرعة مع التغييرات في مستويات الايرادات.
    la même délégation a indiqué qu'elle aurait préféré que le Conseil adopte une décision faisant état des observations qui précédaient au lieu de se contenter d'en prendre acte. UN وأشار نفس الوفد إلى أنه كان يفضل لو اتخذ المجلس مقررا يبين ما ورد أعلاه بدلا من اﻹحاطة علما بالتقرير فحسب.
    la même délégation a demandé en outre quel était le pourcentage des recettes perçues des versements effectués en dollars des États-Unis et dans d'autres monnaies. UN وتساءل الوفد أيضا عن النسبة المئوية لﻹيرادات المقبوضة والمدفوعات المقدمة بدولارات الولايات المتحدة والعملات اﻷخرى.
    la même délégation a demandé que ladite note contienne non seulement les noms des sociétés de conseil pressenties et une description de la procédure de sélection, mais également, par souci d'une plus grande transparence, une présentation détaillée et une analyse du budget. UN وأفاد الوفد ذاته أن مذكرة المعلومات هذه ينبغي ألا تتضمن أسماء مؤسسات الخبرة الاستشارية الوارد ذكرها بالنسبة لهذه العملية ووصف عملية الانتقاء، فحسب، بل ينبغي أن تتضمن أيضا تفصيلا دقيقا وتحليلا للميزانية، وذلك بقصد التوصل الى أكبر قدر ممكن من الشفافية.
    la même délégation a ajouté que le seul moyen d'attirer des ressources était d'améliorer le rapport coût-efficacité des programmes. UN وأضاف الوفد نفسه أن الوسيلة الوحيدة لاجتذاب الموارد هي زيادة فعالية تكلفة البرامج.
    la même délégation a estimé que le système des spécialistes des SAT n'était peut-être pas le meilleur moyen de promouvoir la collaboration entre les organismes et que d'autres mécanismes de coordination devaient être envisagés. UN وأشار الوفد نفسه إلى أن الترتيبات الخاصة بأخصائيي خدمات الدعم التقني قد لا تكون الوسيلة الفضلى لتعزيز التعاون بين الوكالات وأن هناك حاجة إلى النظر في إمكانية إيجاد آليات أخرى للتفاعل.
    la même délégation a également demandé des éclaircissements sur la pratique consistant à comptabiliser des contributions comme recettes aussitôt qu'annoncées (par. 51 du document). UN كذلك تساءل نفس الوفد عن الممارسة المتمثلة في قبول اﻹيرادات عند إعلان التبرع بها حسبما جاء في الفقرة ٥١ من الوثيقة.
    la même délégation a signalé qu'il était nécessaire d'actualiser l'exposé succinct des activités de l'USAID contenu dans le paragraphe 15 du document. UN وذكر هذا الوفد نفسه أن ملخصا ﻷنشطة وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة يرد في الفقرة ١٥ من الوثيقة المتوجب استكمالها.
    la même délégation a également demandé que l'on avise les délégations des demandes écrites d'examen de cadres de coopération de pays un mois avant la session. UN وطلب نفس الوفد أيضا أن يقدم إشعارا قبل شهر من كل دورة بشأن أطر التعاون القطري التي ورد من أجلها طلب خطي بمناقشتها.
    la même délégation a également jugé que le FNUAP pourrait faire plus pour étendre sa collaboration avec les ONG. UN وأعرب نفس الوفد عن شعوره بأن الصندوق يمكن أن يفعل المزيد لتوسيع نطاق العمل مع المنظمات غير الحكومية.
    la même délégation a fait valoir qu'il serait utile de disposer d'un résumé des conclusions de l'évaluation thématique. UN وأعرب نفس الوفد عن اهتمامه بالاطلاع على موجز لنتائج التقييم المواضيعي.
    la même délégation a également jugé que le FNUAP pourrait faire plus pour étendre sa collaboration avec les ONG. UN وأعرب نفس الوفد عن شعوره بأن الصندوق يمكن أن يفعل المزيد لتوسيع نطاق العمل مع المنظمات غير الحكومية.
    la même délégation a demandé quelles étaient les mesures à prendre à moyen et à long terme pour coordonner l'action des organismes des Nations Unies et les interventions des différents pays sur le terrain. UN واستفسر ذلك الوفد أيضا عما ينبغي اتخاذه من خطوات في الأجلين المتوسط والطويل لتنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة وفرادى البلدان على أرض الواقع.
    la même délégation a demandé quelles étaient les mesures à prendre à moyen et à long terme pour coordonner l'action des organismes des Nations Unies et les interventions des différents pays sur le terrain. UN واستفسر ذلك الوفد أيضا عما ينبغي اتخاذه من خطوات في الأجلين المتوسط والطويل لتنسيق أنشطة الأمم المتحدة وفرادى البلدان في الميدان.
    la même délégation a indiqué qu'il était peut-être plus important de pouvoir faire face rapidement à une évolution des recettes que de mieux en prévoir le montant comme l'avait demandé la Directrice exécutive dans sa présentation. UN وقال نفس الوفد إن زيادة القدرة على التنبؤ بالايرادات التي تطلبها المديرة التنفيذية في بيانها ربما لا تكون بنفس أهمية القدرة على التفاعل بسرعة مع التغييرات في مستويات الايرادات.
    82. la même délégation a dit qu'il n'y avait pas de raison que les organismes des Nations Unies appliquent des critères différents en matière des comptabilité et de gestion du personnel; une telle situation aboutirait à l'application de systèmes d'établissement de rapports disparates et réduirait la transparence; de plus les États Membres seraient confrontés à des informations ne concordant pas. UN ٨٢ - وقال نفس الوفد إنه ليس ثمة ما يدعو إلى قيام أعضاء وأسرة اﻷمم المتحدة باتباع شروط مختلفة على صعيد إدارة الحسابات وشؤون الموظفين، مما قد يؤدي إلى اختلاف نظم اﻹبلاغ، والحد من الشفافية، وتقديم معلومات غير متسقة إلى الدول اﻷعضاء.
    la même délégation a indiqué qu'elle aurait préféré que le Conseil adopte une décision faisant état des observations qui précédaient au lieu de se contenter d'en prendre acte. UN وأشار نفس الوفد إلى أنه كان يفضل لو اتخذ المجلس مقررا يبين ما ورد أعلاه بدلا من اﻹحاطة علما بالتقرير فحسب.
    la même délégation a signalé qu'elle continuait à appuyer les programmes interrégionaux du Fonds, en particulier dans le domaine de la coopération Sud-Sud, et demandé à recevoir dès que possible des informations sur les directives concernant la programmation interrégionale. UN وأشار نفس الوفد إلى تأييده المستمر للبرامج اﻷقاليمية للصندوق، مع التأكيد بوجه خاص على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وطلب معلومات في أقرب وقت ممكن عن المبادئ التوجيهية للبرمجة اﻷقاليمية.
    la même délégation a demandé si on faisait souvent appel à des consultants nationaux et si les programmes de pays pouvaient avoir directement accès à ces consultants. UN واستفسر الوفد أيضا عن حجم الطلب على الخبراء الاستشاريين الوطنيين وتساءل عن إمكانية الاستعانة بهم مباشرة بالنسبة للبرامج القطرية.
    la même délégation a demandé que ladite note contienne non seulement les noms des sociétés de conseil pressenties et une description de la procédure de sélection, mais également, par souci d'une plus grande transparence, une présentation détaillée et une analyse du budget. UN وأفاد الوفد ذاته أن مذكرة المعلومات هذه ينبغي ألا تتضمن أسماء مؤسسات الخبرة الاستشارية الوارد ذكرها بالنسبة لهذه العملية ووصف عملية الانتقاء، فحسب، بل ينبغي أن تتضمن أيضا تفصيلا دقيقا وتحليلا للميزانية، بقصد التوصل الى أكبر قدر ممكن من الشفافية.
    la même délégation a ajouté qu'un financement commun n'était pas nécessaire pour adopter des approches sectorielles. UN وأضاف الوفد نفسه أن التمويل المشترك لا يعد ضروريا للأخذ بالنهج القطاعية.
    la même délégation a estimé que le système des spécialistes des SAT n'était peut-être pas le meilleur moyen de promouvoir la collaboration entre les organismes et que d'autres mécanismes de coordination devaient être envisagés. UN وأشار الوفد نفسه إلى أن الترتيبات الخاصة بأخصائيي خدمات الدعم التقني قد لا تكون الوسيلة الفضلى لتعزيز التعاون بين الوكالات وأن هناك حاجة إلى النظر في إمكانية إيجاد آليات أخرى للتفاعل.
    la même délégation a signalé qu'il était nécessaire d'actualiser l'exposé succinct des activités de l'USAID contenu dans le paragraphe 15 du document. UN وذكر هذا الوفد نفسه أن ملخصا ﻷنشطة وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة يرد في الفقرة ١٥ من الوثيقة المتوجب استكمالها.
    la même délégation a également demandé que l'on avise les délégations des demandes écrites d'examen de cadres de coopération de pays un mois avant la session. UN وطلب نفس الوفد أيضا أن يقدم إشعارا قبل شهر من كل دورة بشأن أطر التعاون القطري التي ورد من أجلها طلب خطي بمناقشتها.
    Lors du débat au titre du point 9, la même délégation a réaffirmé que les dispositions de l'article 5.7 du Règlement intérieur n'avaient pas été respectées. UN وكرر نفس الوفد أثناء المناقشة التي جرت في إطار البند 9 أن أحكام المادة 5-7 من النظام الداخلي لم تُلب.
    la même délégation a ajouté qu'il faudrait examiner les raisons de l'inactivité de certains projets et les moyens de réduire le nombre de projets inactifs. UN وأضاف الوفد ذاته أنه ينبغي النظر في أسباب عطل المشروع وتحديد طرق الحد من ذلك.
    la même délégation a exprimé l'espoir que la collaboration entre la Banque mondiale, l'UNICEF et le Gouvernement permettrait de mobiliser un appui financier et technique supplémentaire en faveur du pays. UN وأعرب الوفد نفسه عن أمله في أن يؤدي التعاون بين البنك الدولي واليونيسيف والحكومة إلى تقديم مزيد من الدعم المالي والتقني للبلد.
    la même délégation a demandé que l'on améliore les systèmes de communication et de gestion de l'information et renforce les compétences techniques du personnel travaillant au niveau des districts. UN ودعا نفس الوفد إلى تحسين نُظُم الإبلاغ والمعلومات الإدارية وتعزيز المهارات الفنية للموظفين العاملين على مستوى البلدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more