Tu ne peux pas coucher avec moi et me quitter tout ça dans la même journée. | Open Subtitles | تعلمون، كنت لا تستطيع النوم معي وتفريغ لي كل شيء في نفس اليوم. |
Mais ton bureau va pouvoir émettre une condamnation et récupérer l'argent dans la même journée. | Open Subtitles | ويعود كل المال في نفس اليوم اسمع .. الوقت ليس مناسباً الآن |
Ils ont été relâchés indemnes plus tard dans la même journée; | UN | ثم أُطلق سراح الحارسين في نفس اليوم بدون إصابتهم بأي أذى؛ |
L'incident a été signalé à la police qui a identifié et arrêté l'individu dans la même journée. | UN | وأبلغت المسألة للشرطة التي قامت بالتعرف والقبض على المشتبه فيه في اليوم نفسه. |
— A des tortures fréquentes pratiquées pendant la même journée ou la même semaine; | UN | ـ التعذيب المتكرر على فترات متقاربة خلال اليوم نفسه أو اﻷسبوع نفسه؛ |
la même journée, trois autres civils palestiniens ont été visés et blessés par des tirs des forces d'occupation israéliennes à l'est de Khan Younis. | UN | وفي نفس اليوم أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية الرصاص على ثلاثة مدنيين فلسطينيين آخرين إلى الشرق من خان يونس فجرحتهم. |
Les points 1 à 4 de l'ordre du jour seront examinés pendant la matinée, et les points 5 à 7 pendant l'aprèsmidi de la même journée. | UN | وستعالج بنود جدول الأعمال من 1 إلى 4 خلال الجلسة الصباحية بينما تُتناول البنود 5 إلى 7 بعد ظهر نفس اليوم. |
La semaine dernière il s'est rasé deux fois dans la même journée. | Open Subtitles | الاسبوع الماضي قام بحلاقة رأسة مرتين في نفس اليوم |
Ca vous est déjà arrivé: vous passez votre vie sans jamais entendre une expression puis vous l'entendez deux fois dans la même journée? Voulez vous du champagne? | Open Subtitles | ان تسمع العبارة ذاتها مرتين في نفس اليوم |
J'ai presque tué une tutrice, un agent du fisc, et mon fils, dans la même journée donc t'approche pas trop parce que je ressemble à une veuve noire. | Open Subtitles | كيف حالك؟ أنا تقريباً قتلت معلمة و وكيل مصلحة الضرائب وابني، جميعهم في نفس اليوم |
On a vu un pit-bull et une femme incontinente dans la même journée. | Open Subtitles | رأيتُ ثوراً وامرأة بلهاء مبتسمة فى نفس اليوم |
Dans certains cas, comme dans celui de la diffusion partielle assurée par un petit groupe de fonctionnaires, il se pourrait que l'on puisse assurer la finalisation et livraison du produit dans la même journée. | UN | ومن الممكن في بعض الحالات، من قبيل التغطية الانتقائية التي يقوم بها فريق صغير من الموظفين الأساسيين، إكمال وتوزيع المنتج في نفس اليوم. |
Tu dis que c'est la même journée qui se répète ? | Open Subtitles | أنت تقول بأنه نفس اليوم يتكرر؟ |
Tu me jettes dehors et me remplaces dans la même journée ? | Open Subtitles | -اسمها كامبرلى انتِ تطردينِ خرجاَ وتبديليني في نفس اليوم |
Ce n'était pas par accident que j'avais invité l'électricien du coin et le plombier dans la même journée. | Open Subtitles | لم يكن دون قصد أن أدعو الكهربائي و السباك في اليوم نفسه |
Je revis la même journée encore et encore. | Open Subtitles | لقد كنتُ أكرر اليوم نفسه مراراً وتكراراً |
Vous manipulez le temps et vous nous faites revivre la même journée, malgré le danger. | Open Subtitles | وأنتِ هنا في الخارج تلاعبين بالزمن، مما يجعلنا نكرّر اليوم نفسه مراراً وتكراراً ولا تعرفين مدى خطورة هذا |
Plus tard dans la même journée, les agents de sécurité auraient également fait une descente dans les bureaux de M. Soltani sans mandat de perquisition et auraient confisqué ses documents personnels et professionnels, ainsi que des ordinateurs. | UN | ويُزعم أيضاً أنهم اقتحموا في وقت لاحق من اليوم نفسه مقر عمل السيد سلطاني دون إذن تفتيش، وصادروا وثائقه الشخصية والمهنية فضلاً عن حواسيبه. |
Le retrait a commencé dans l'après-midi de la même journée et s'est achevé dans la matinée du 14 avril. | UN | وبدأ الانسحاب بعد ظهر اليوم نفسه وانتهى بحلول صبيحة يوم 14 نيسان/أبريل. |
Emmené dans une clinique privée plus tard au cours de la même journée après s'être plaint de fortes douleurs dans la poitrine, les médecins constatèrent son décès. | UN | وأخذ إلى عيادة طبية خاصة في وقت لاحق من ذلك اليوم بعد أن اشتكى من الم شديد في الصدر وأعلن اﻷطباء وفاته لدى وصوله. |