La réclamation ouvre droit à indemnisation, mais une indemnité a déjà été octroyée pour la même perte dans le cadre d'une autre réclamation dont la Commission était saisie. | UN | بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة. |
La réclamation ouvre droit à indemnisation, mais une indemnité a déjà été octroyée pour la même perte dans le cadre d'une autre réclamation dont la Commission était saisie. | UN | بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة. |
La réclamation ouvre droit à indemnisation, mais une indemnité a déjà été octroyée pour la même perte dans le cadre d'une autre réclamation dont la Commission était saisie. | UN | بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة. |
Le Comité peut prendre en considération des éléments de preuve soumis par d'autres requérants qui concernent la même perte ou transaction. | UN | وقد يشمل هذا التحديد نظر الفريق في الأدلة المقدمة من أصحاب مطالبات آخرين بشأن الصفقة التجارية أو الخسارة ذاتها. |
Le Comité peut prendre en considération des éléments de preuve soumis par d'autres requérants qui concernent la même perte ou transaction. | UN | وقد يشمل هذا التحديد نظر الفريق في الأدلة المقدمة من أصحاب مطالبات آخرين بشأن الصفقة التجارية أو الخسارة ذاتها. |
Il a été reconnu que la réclamation ouvrait droit à indemnisation, mais une décision a déjà été prise pour la même perte dans le cadre d'une autre réclamation dont la Commission était saisie. | UN | على الرغم من ثبوت أهلية المطالبة للتعويض، فقد سبق منح تعويض عن الخسارة نفسها في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة. |
. Lorsqu'une autre réclamation pour la même perte est en cours d'examen devant la Commission, le Comité examinant l'autre en a été informé afin d'éviter que la même perte ne soit indemnisée deux fois. | UN | وفي الحالات التي كانت فيها مطالبة أخرى عن الخسارة نفسها معروضة على اللجنة، أُحيلت المعلومات ذات الصلة إلى الفريق المكلف باستعراض المطالبة الأخرى تلافياً للتعويض عن الخسارة نفسها مرتين. |
D'autre part, il a examiné si plusieurs requérants avaient soumis à la Commission des réclamations concernant la même perte. | UN | ثانياً, نظر الفريق فيما إذا كانت هناك مطالبات ادعى فيها أكثر من مطالب بتعويض عن نفس الخسارة أمام اللجنة. |
La réclamation ouvre droit à indemnisation, mais une indemnité a déjà été octroyée pour la même perte dans le cadre d'une autre réclamation dont la Commission était saisie. | UN | بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة. |
Ainsi, la Commission ne pouvait pas, par exemple, repérer les cas où les deux parents avaient présenté des réclamations familiales en réparation de la même perte. | UN | وكان معنى هذا، على سبيل المثال، أن اللجنة لم تتمكن من اكتشاف الحالات التي قدم فيها الوالدان مطالبات عائلية عن نفس الخسارة. |
84. La Commission n'accorde pas d'indemnisation plus d'une fois pour la même perte. | UN | 84- لن تمنح اللجنة تعويضات عن نفس الخسارة أكثر من مرة. |
Le Comité estime que lorsque des locaux loués au Gouvernement ont été endommagés du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, les frais de réparation devraient être remboursés à la personne qui les a supportés, à condition que l'autre partie au bail n'ait pas été indemnisée pour la même perte. | UN | ويجد الفريق أنه حيثما لحق ضرر نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت بالمباني المؤجرة للحكومة، يجب أن تعوض تكاليف الترميم للشخص الذي سددها شريطة ألاَّ يكون الطرف الآخر المعني بعقد التأجير قد حصل على تعويض عن نفس الخسارة. |
En calculant le montant de l'indemnité à allouer, le Comité veille à ce que la même perte ne soit pas indemnisée plusieurs fois. | UN | ولدى تحديد التعويض، يكفل الفريق ألا تعوض نفس الخسارة أكثر من مرة(103). |
Lorsqu'une réclamation a été jugée indemnisable dans la présente tranche et que la même perte avait été indemnisée dans le cas d'une autre réclamation, la somme à allouer dans la présente tranche a été calculée déduction faite du montant de la réparation antérieure. | UN | وحيثما يتبين للفريق أن المطالبة تعتبر قابلة للتعويض في هذه الدفعة وأن تعويضاً عن نفس الخسارة كان قد مُنح في نطاق مطالبة أخرى يجري خصم مبلغ المطالبة الممنوح في تلك المطالبة الأخرى من التعويض الذي يُحسب بالنسبة للمطالبة المدرجة في هذه الدفعة. |
Les requérants sont tenus d'informer la Commission de toute indemnité reçue pour la même perte, tant lors de la présentation de la réclamation qu'ultérieurement. | UN | ويطلب إلى جميع المطالبين إخطار اللجنة بأي تعويض تم تسلّمه عن نفس الخسارة وقت تقديم المطالبة(27) وكمتطلب يظل قائماً على حد سواء(28). |
35. Le Comité évite que la même perte fasse l'objet de plus d'une indemnisation (c'estàdire l'indemnisation multiple) de la manière décrite aux paragraphes 84 à 89 du premier rapport E/F. En résumé, il recommande que: | UN | 35- يتحاشى الفريق دفع تعويض عن الخسارة ذاتها أكثر من مرة (أي الاسترداد من مصادر متعددة)، بالطرق المبينة في الفقرات 84 إلى 89 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو. |
33. Le Comité évite que la même perte ne fasse l'objet de plus d'une indemnisation (c'estàdire d'indemnisations multiples) en procédant comme il est dit aux paragraphes 84 à 89 du premier rapport E/F. En résumé, il recommande que: | UN | 33- يتجنب الفريق دفع تعويض عن الخسارة ذاتها أكثر من مرة (أي الاسترداد من مصادر متعددة) بالطرق المبينة في الفقرات 84 إلى 89 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة هاء/واو. |
j Une réclamation du même requérant portant sur la même perte, présentée par le Gouvernement indonésien (N° CINU 4001335), a été examinée par le Comité dans la quatrième tranche de réclamations de la catégorie < < E2 > > [voir le rapport E2 (4)]. | UN | (ي) نظر هذا الفريق سابقاً في مطالبة قدمتها حكومة إندونيسيا عرضها صاحب المطالبة نفسه من أجل الخسارة ذاتها (رقم المطالبة لدى اللجنة 4001335) في الدفعة الرابعة من المطالبات من الفئة " هاء-2 " (انظر التقرير هاء-2(4)). |
Il a été convenu que la réclamation ouvrait droit à indemnisation, mais une décision a déjà été prise pour la même perte dans le cadre de la présente réclamation ou d'une autre réclamation dont la Commission était saisie. | UN | على الرغم من اعتبار المطالبة قابلة للتعويض، يخلص الفريق إلى أنه سبق منح تعويض عن هذه الخسارة نفسها في هذه المطالبة أو في مطالبة غيرها أمام اللجنة. |
Il a été convenu que la réclamation ouvrait droit à indemnisation, mais une décision a déjà été prise pour la même perte dans le cadre de la présente réclamation ou d'une autre réclamation dont la Commission était saisie. | UN | على الرغم من ثبوت أحقية المطالبة في التعويض، يخلص الفريق إلى أن تعويضا سبق أن قدم بصدد الخسارة نفسها في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة. |
Il a été convenu que la réclamation ouvrait droit à indemnisation, mais une décision a déjà été prise pour la même perte dans le cadre de la présente réclamation ou d'une autre réclamation dont la Commission était saisie. | UN | على الرغم من ثبوت أهلية المطالبة للتعويض، يخلص الفريق إلى أن تعويضا سبق أن قدم بصدد الخسارة نفسها في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة. |