"la même raison" - Translation from French to Arabic

    • لنفس السبب
        
    • نفس السبب
        
    • للسبب نفسه
        
    • لنفس سبب
        
    • السبب نفسه
        
    • للسبب ذاته
        
    • نتيجة للقوة
        
    • وللسبب ذاته
        
    • وراء هذا الهدف
        
    • ولهذا السبب ذاته
        
    • وللسبب نفسه
        
    • ولنفس السبب
        
    • السبب عينه
        
    • لسبب ذاته
        
    Pour la même raison que ce téléphone est sur écoute. Open Subtitles لنفس السبب الذي جعلك تتصنتين على هذا الهاتف
    Je ne l'ai pas fait pour la même raison que je ne devrais pas te le dire en ce moment, d'accord ? Open Subtitles حسنا، لم أكن النص الذي لنفس السبب أنني لا ينبغي أن أقول لك هذا الحق الآن، كل الحق؟
    Pour la même raison que tu insistes pour le sauver. Open Subtitles نفس السبب الذي جعلك تصرين على المجيئ وإنقاذه
    De plus, sa belle-mère a déclaré qu'elle-même et sa famille avaient subi des actes de harcèlement et d'intimidation pour la même raison. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت حماته أنها وأسرتها تعرضتا للمضايقة والترهيب للسبب نفسه.
    Pour la même raison que les gens surfent quand ils s'ennuient. Open Subtitles لنفس سبب انتقال الناس بين قنوات التلفاز سريعًا حين يضجرون.
    la même raison ne s'applique pas nécessairement lorsque la responsabilité internationale de l'organisation est invoquée relativement à un fait illicite. UN ولا ينطبق السبب نفسه بالضرورة عند الاحتجاج بالمسؤولية الدولية للمنظمة فيما يتعلق بعمل غير مشروع.
    Une réclamation présentée par les Philippines, considérée au départ comme doublonnant avec d'autres réclamations, devrait également être rétablie pour la même raison. UN وينبغي إعادة قبول مطالبة من الفلبين كانت قد اعتبرت مطالبة مكررة وذلك للسبب ذاته.
    Il a créé ce jardin pour la même raison que tout ce qu'il faisait. Open Subtitles لقد صنع هذه الحديقة، لنفس السبب الذي جعله يفعل كل شيء.
    Pour la même raison que l'entreprise ne voulait pas que je dirige cette mission. Open Subtitles ‫لنفس السبب الذي لم تثق الشركة بي لأجله ‫لقيادة هذه البعثة
    Il faut les changer souvent et pour la même raison. Open Subtitles يجب أن يتم تغيرهم بإستمرار و لنفس السبب.
    Pour la même raison pour laquelle je porte deux préservatifs. Open Subtitles لنفس السبب الذي اترتدي من أجله واقيين ذكريين
    Qui que soient ces gens, il les a choisis pour la même raison que les autres. Open Subtitles أياً كان هؤلاء الضحايا، فإنّه يستهدفهم لنفس السبب الذي سعب به خلف الآخرين،
    Le Gouvernement israélien n'a pas mis fin à l'occupation pour la même raison qu'il a empêché le retour des réfugiés déplacés en 1948. UN والسبب الذي لم تنه فيه حكومة إسرائيل الاحتلال هو نفس السبب الذي تمنع بموجبه عودة اللاجئين الذين شردوا من ديارهم في عام 1948.
    Pour la même raison que tu tais ce qui t'est arrivé sur l'île. Open Subtitles ربما نفس السبب الذي جعلك لا تخبرنا بما حدث معكَ على الجزيرة.
    la même raison pour laquelle l'IRA ne vous a pas encore effacée. Open Subtitles نفس السبب الذي منع الجيش الايرلندي الفعلي من ان يمحيك.
    De plus, sa belle-mère a déclaré qu'elle-même et sa famille avaient subi des actes de harcèlement et d'intimidation pour la même raison. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت حماته أنها وأسرتها تعرضتا للمضايقة والترهيب للسبب نفسه.
    En outre, le syndicat auquel la requérante était affiliée a refusé de la représenter pour la même raison. UN وبالإضافة إلى ذلك، رفضت نقابة صاحبة الالتماس أن تمثلها للسبب نفسه.
    la même raison est qu'il parle à des marionnettes, parce que c'est un chauve fou. Open Subtitles لنفس سبب تحدثه مع جوارب الدمى لأنه مجنون
    C'est également pour la même raison que nous appuyons le droit de représentation du peuple taiwanais auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ولهذا السبب نفسه أيضا نؤيد شعب تايوان في أن يكون ممثلا لدى الأمم المتحدة.
    Une réclamation présentée par l'Australie et une autre par le Pakistan, considérées au départ comme doublonnant avec d'autres réclamations, devraient également être rétablies pour la même raison. UN وينبغي إعادة قبول مطالبة من أستراليا وأخرى من باكستان كانتا قد اعتبرتا خطأ في الأصل مطالبات مكررة وذلك للسبب ذاته.
    f) Démontrant que les absorptions par les puits se produisant sur les terres après la survenue du cas de force majeure n'entrent pas dans la comptabilisation tant qu'elles ne contrebalancent pas les émissions de [gaz à effet de serre] [CO2] exclues de la comptabilisation pour la même raison; UN (و) تُثبت أن عمليات الإزالة بواسطة البواليع التي تشهدها الأراضي بعد حدوث القوة القاهرة لا تدخل في الحساب إلى حين أن تعادِل انبعاثات [ثاني أكسيد الكربون] [غازات الدفيئة] المستبعدة نتيجة للقوة القاهرة؛
    Il peut aussi arriver que pour la même raison aucune disposition de transposition ne soit nécessaire. UN وللسبب ذاته ، فمن الجائز في بعض اﻷحيان أن لا يكون ثمة نقل على الاطلاق .
    Pour améliorer les revenus de leur ménage, bien des femmes entrent sur le marché du travail dans des emplois sous-rémunérés et sous-évalués; d'autres décident d'émigrer pour la même raison. UN وتدخل نساء كثيرات سوق العمل حيث يلتحقن بوظائف يدفع لقاءها أجر أقل من أعبائها الحقيقية أو يبخس قدرها وذلك سعيا منهن الى تحسين دخل أسرهن المعيشية؛ بينما يقرر بعضهن الهجرة سعيا وراء هذا الهدف.
    Pour la même raison, il faudra peut-être aussi exclure les titres négociés sur les marchés, même s'ils sont détenus directement. UN ولهذا السبب ذاته قد يلزم أيضاً استبعاد الأوراق المالية المتداولة في الأسواق العمومية حتى لو كانت تلك الأوراق بحوزة مالكيها مباشرة.
    Pour la même raison, le processus de prise de décision doit être rendu plus démocratique. UN وللسبب نفسه ينبغي أن تكون عملية صنع القرار أكثر ديمقراطية.
    Pour la même raison, nous demandons instamment que tous les efforts possibles soient déployés pour achever le retrait d'ici la fin de la période de quatre mois envisagée dans la Déclaration. UN ولنفس السبب نحث على بذل كل جهد لاكمال الانسحـاب في فترة اﻷشهــر اﻷربعة المتوخاة في اﻹعلان.
    Pour la même raison qui me fait dîner au comptoir plutôt qu'à une table. Open Subtitles السبب عينه لتناولي العشاء هنا بدلاً من الطاولة
    Pour la même raison pour laquelle tu as créé ce bar nostalgique pour écrire ton chef d'œuvre : tu te caches. Open Subtitles لسبب ذاته الذي بنيت به هذه الحانة لكتابة تحفتك الفنية بها إنك تختبئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more