"la maîtrise nationale" - Translation from French to Arabic

    • الملكية الوطنية
        
    • للملكية الوطنية
        
    • السيطرة الوطنية
        
    • المسؤولية الوطنية
        
    • تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني
        
    • والملكية الوطنية
        
    • الأخذ بزمام الأمور على الصعيد الوطني
        
    • تولي زمام المبادرة على الصعيد الوطني
        
    • المساهمة الوطنية
        
    Le Conseil d'administration a toujours vu dans cette modalité un moyen de garantir la maîtrise nationale du processus de développement et de créer les capacités nécessaires pour le gérer. UN وقد دأب مجلس الادارة على تشجيع التنفيذ الوطني كوسيلة لكفالة الملكية الوطنية لعملية التنمية وتطوير المقدرة على ادارتها.
    Les projets exécutés par les pays contribuent à renforcer les capacités locales et favorisent la maîtrise nationale des projets. UN فالمشاريع التي يتم تنفيذها وطنياً تساعد في بناء القدرات المحلية وتشجع الملكية الوطنية.
    Les trois principes gouvernant les efforts du Fonds mondial étaient la maîtrise nationale des activités, l'obtention de résultats et l'esprit d'ouverture. UN وقال بأن المبادئ الرئيسية الثلاثة لعمل الصندوق العالمي تتمثل في الملكية الوطنية ، والأداء، والشمولية.
    L'Administrateur assistant a souligné que le premier principe directeur, à savoir la maîtrise nationale, était prépondérant et devrait répondre aux préoccupations exprimées par les délégations au sujet du deuxième principe. UN وأكدت أن المبدأ التوجيهي اﻷول بالنسبة للملكية الوطنية مبدأ يعلو على ما سواه وحري به أن يستجيب لشواغل الوفود بشأن المبدأ الثاني.
    Mobiliser des partenaires au sein des gouvernements et des entités nationales pour promouvoir la maîtrise nationale et renforcer les capacités nationales. UN :: الاعتماد على شركاء من الحكومات الوطنية والكيانات الوطنية لتشجيع السيطرة الوطنية وبناء القدرات الوطنية
    Il a souligné que la maîtrise nationale des programmes était essentielle pour obtenir des résultats sur le long terme. UN وشدد على أن الملكية الوطنية أمر حاسم لضمان استدامة النتائج.
    Il a souligné que la maîtrise nationale des programmes était essentielle pour obtenir des résultats sur le long terme. UN وشدد على أن الملكية الوطنية أمر حاسم لضمان استدامة النتائج.
    La priorité accordée désormais à la pauvreté soulève une question importante, qui est de savoir comment concilier la maîtrise nationale et la conditionnalité. UN 10 - وثمة مسألة هامة فيما يختص بالتركيز الجديد على الفقر وهي كيفية التوفيق بين الملكية الوطنية والمشروطية.
    Il était évident que la maîtrise nationale des programmes avait été renforcée dans les nouvelles procédures. UN وأكدت نائبة المدير التنفيذي أنه من الواضح أن الملكية الوطنية قد أصبحت أقوى في ظل هذه الإجراءات الجديدة.
    Il était évident que la maîtrise nationale des programmes avait été renforcée dans les nouvelles procédures. UN وأكدت نائبة المدير التنفيذي أنه من الواضح أن الملكية الوطنية قد أصبحت أقوى في ظل هذه الإجراءات الجديدة.
    D'autres ont souligné l'importance de la maîtrise nationale et des nuances de l'égalitarisme sur le terrain. UN وأكد آخرون على أهمية الملكية الوطنية وحساسيات العمل الجنساني على الصعيد الميداني.
    Il a contribué à promouvoir la maîtrise nationale du processus d'élaboration de ces documents aussi bien au niveau des gouvernements qu'à celui des autres parties prenantes. UN وساعد البرنامج الإنمائي على تعزيز الملكية الوطنية لعمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر عن طريق الحكومات والأطراف غير الحكومية صاحبة المصلحة في آن واحد.
    Le principe de la maîtrise nationale constituera donc le fondement de sa mise en œuvre. UN لذلك، فإن مبدأ الملكية الوطنية سيشكل الأساس الذي يرتكز عليه تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Par ailleurs, pour renforcer la maîtrise nationale des projets, les bureaux de pays ont de plus en plus évolué vers la mise en œuvre des projets et des programmes par les pays. UN ومن الناحية الأخرى، يتزايد اتجاه تلك المكاتب إلى التنفيذ الوطني للمشاريع والبرامج، من أجل تعزيز الملكية الوطنية.
    Il va de soi que ce document a également été analysé en profondeur dans ce pays, conformément au principe de la maîtrise nationale. UN ومن الواضح أن الوثيقة خضعت أيضا للتحليل بعمق في ذلك البلد، وفقا لمبدأ الملكية الوطنية.
    Le document repose sur le principe de la maîtrise nationale et sur un esprit d'innovation. UN وأوضح أن الوثيقة تقوم على مبدأ الملكية الوطنية وروح التجديد.
    L'évaluation a conclu que la maîtrise nationale et régionale de la plupart des projets du cadre de coopération régionale était faible. UN وخلص هذا التقييم إلى أن الملكية الوطنية والإقليمية لأكثرية مشاريع إطار التعاون الإقليمي كانت ضعيفة.
    L'Administrateur assistant a souligné que le premier principe directeur, à savoir la maîtrise nationale, était prépondérant et devrait répondre aux préoccupations exprimées par les délégations au sujet du deuxième principe. UN وأكدت أن المبدأ التوجيهي اﻷول بالنسبة للملكية الوطنية مبدأ يعلو على ما سواه وحري به أن يستجيب لشواغل الوفود بشأن المبدأ الثاني.
    Mobiliser des partenaires au sein des gouvernements et des entités nationales pour promouvoir la maîtrise nationale et renforcer les capacités nationales. UN :: الاعتماد على شركاء من الحكومات الوطنية والكيانات الوطنية لتشجيع السيطرة الوطنية وبناء القدرات الوطنية
    Le principe de la maîtrise nationale du processus doit se trouver au cœur de toute stratégie élaborée en vue de poser les bases d'une paix durable. UN ويجب أن تشكل المسؤولية الوطنية عن العملية المبدأ الرئيسي لأي استراتيجية تهدف إلى تمهيد السبيل نحو إقامة سلام دائم.
    Elles ont souligné l'importance de la maîtrise nationale et du rôle de chef de file du gouvernement, notamment en matière de sécurité, et ont déconseillé le recours à des processus parallèles des Nations Unies. UN وشددت الوفود على أهمية تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني والدور القيادي الذي تقوم به الحكومة، ولا سيما فيما يتعلق بالأمن، وأعربت عن عدم تأييدها لقيام الأمم المتحدة بعمليات موازية.
    Les délégations ont apprécié le fait que l'Administrateur ait mis l'accent sur la croissance et sur la maîtrise nationale des programmes et qu'il ait insisté sur l'importance de la transparence, de l'évaluation des résultats et de la gestion axée sur l'obtention de résultats en matière de développement. UN وقد رحبت الوفود بتركيز مدير البرنامج على النمو والملكية الوطنية وكذلك على تقوية التركيز على الشفافية وتقييم الأداء والإدارة الرامية إلى تحقيق النتائج الإنمائية.
    L'importance de la maîtrise nationale et du renforcement des capacités nationales a été mise en exergue. UN كما جرى التشديد على أهمية الأخذ بزمام الأمور على الصعيد الوطني وتنمية القدرات الوطنية.
    9. Réaffirmons notre ferme attachement aux objectifs du Millénaire pour le développement et décidons d'intensifier tous les efforts afin d'accélérer leur réalisation d'ici à 2015 sur la base de la maîtrise nationale et de l'appui de la communauté internationale; UN 9 - نؤكد من جديد التزامنا القوي بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعزمنا على تكثيف جميع الجهود الرامية إلى تسريع وتيرة تحقيق الأهداف بحلول عام 2015 على أساس تولي زمام المبادرة على الصعيد الوطني وقيام المجتمع الدولي بتقديم الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more