De plus, ils s'accaparent les emplois dont la main d'œuvre locale aurait grandement besoin. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنهم يحتكرون الوظائف التي تحتاج إليها اليد العاملة المحلية أمس الحاجة. |
A cela s'ajoute le secteur agricole dont la main d'œuvre n'est pas couverte par le système de sécurité sociale. | UN | ويضاف إلى ذلك القطاع الزراعي الذي لا تتمتع اليد العاملة فيه بأي تغطية من نظام الضمان الاجتماعي. |
Ainsi, la formation de la main d'œuvre aux principes de base de la construction et de l'organisation générale des chantiers est garantie. | UN | وبذلك يمكن ضمان تدريب اليد العاملة على مبادئ البناء الأساسية والتنظيم العام لورش البناء. |
Ainsi, 2 270 000 femmes, ou 52,7 % de la main d'oeuvre, travaillent-elles dans les différentes secteurs de l'économie. | UN | إذ تعمل 000 270 2 امرأة، أي 52.7 في المائة من الأيدي العاملة، في القطاعات المختلفة للاقتصاد. |
Source : Institut national de la statistique, Enquête sur la main d'œuvre. | UN | المصدر: المعهد الوطني للإحصاء، الدراسات الاستقصائية للقوى العاملة. |
:: Aligner la participation des femmes à la main d'œuvre sur celle des hommes politiques : | UN | :: جعل مشاركة المرأة في القوى العاملة تقابل مشاركة الرجل |
La tâche sera toutefois plus difficile si la main—d'oeuvre excédentaire ne fait que se déplacer vers les zones urbaines. | UN | بيد أن التحدي يكون أشد وطأة إذا تحّول فائض العمل ببساطة إلى المناطق الحضرية. |
Souvent le viol était accompagné de l'introduction de la main, d'une matraque ou d'un gourdin. | UN | وكثيراً ما كان يصاحب فعل الاغتصاب إيلاج اليد أو عصا أو هراوة. |
Coûts des ressources et des actifs indiqués ci—dessus, ajustés de la productivité de la main—d'oeuvre | UN | :: تكاليف الموارد والأصول المدرجة في الفئة باء معدلة بحسب انتاجية الموارد من اليد العاملة |
Qui plus est, les travailleurs qualifiés sont devenus beaucoup plus mobiles, mais la main—d'oeuvre non qualifiée se heurte encore à des obstacles importants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ازدادت حركة اليد العاملة الماهرة، بينما لا تزال اليد العاملة غير الماهرة تواجه قيودا كبيرة. |
On trouvera aux tableaux 8 et 9 des données indiquant le taux de croissance négatif de la main d'œuvre entre 1991 et 2001. | UN | تبين البيانات في الجدولين 8 و 9 معدل نمو سالب في اليد العاملة بين عام 1991 وعام 2001. |
L'emploi non structuré inclut les travailleurs indépendants et les travailleurs non rémunérés et constitue l'essentiel de la main d'œuvre. | UN | تشمل العمالة غير الرسمية العاملين لحساب أنفسهم والعاملين لصالح الأسرة بدون أجر، وتضم معظم العاملين في اليد العاملة. |
Les femmes représentaient 42 % de la main d'œuvre du secteur organisé en 1995 et 43 % en 1999. | UN | وفي عام 1995، شكلت المرأة 42 في المائة من اليد العاملة في القطاع الرسمي وازدادت إلى 43 في المائة في عام 1999. |
i) Différence entre la main—d'oeuvre directe et la main—d'oeuvre indirecte | UN | `١` الفرق بين اليد العاملة المباشرة واليد العاملة غير المباشرة |
v) Calcul et interprétation des taux de rotation de la main—d'oeuvre | UN | `٥` حساب وتفسير معدلات تجدد اليد العاملة |
Il a précisé qu'un moyen de contrôler l'accès au marché de la main—d'oeuvre était de différencier les droits octroyés à différentes catégories de travailleurs. | UN | فبيﱠن أن أحد السبل للتحكم بإمكانية الوصول إلى سوق اليد العاملة يكون بإتاحة حقوق مختلفة لفئات مختلفة من العمال. |
Aucun programme national réel n'a même été annoncé en vue d'éliminer l'emploi de la main—d'oeuvre enfantine dans des secteurs d'activité dangereux. | UN | فلم يعلن عن أي برنامج وطني حقيقي يكون غرضه منع استخدام اليد العاملة من اﻷطفال في قطاعات تشكل فيها اﻷنشطة خطراً. |
Pendant une longue période, le développement de l'agriculture était accompagné d'une réduction de la main d'oeuvre, qui a été plus rapide chez les femmes. | UN | ولمدة طويلة كانت تنمية الزراعة مصحوبة بخفض في الأيدي العاملة كان أسرع بالنسبة إلى النساء. |
Source : Comité populaire général de la main d'œuvre, de l'emploi et de la formation, service de la formation professionnelle | UN | المصدر: اللجنة الشعبية العامة للقوى العاملة والتشغيل والتدريب، إدارة المراكز المهنية. |
Toutefois, les femmes sont de plus en plus nombreuses dans la main d'œuvre, notamment par le biais d'initiatives de travail indépendant dans les zones urbaines. | UN | بيد أنه يتزايد اشتراك النساء في القوى العاملة، ولا سيما عن طريق مبادرات العمل للحساب الخاص في مناطق الحضر. |
:: Accroissement de l'efficacité et modernisation de la structure de l'administration gouvernementale et réalisation d'investissements plus importants dans la main d'œuvre; | UN | :: رفع كفاءة الجهاز الإداري الحكومي وتحديث بنيته وتحقيق المزيد من الاستثمار في القوى البشرية. |
En 2000, la main d'oeuvre agricole se décomposait comme suit : | UN | وكان مجموع القوة العاملة في المزارع عام 2000 كما يلي: |