"la main d'" - Translation from French to Arabic

    • اليد
        
    • الأيدي
        
    • للقوى
        
    • في القوى
        
    • بيد
        
    • القوى البشرية
        
    • مجموع القوة
        
    De plus, ils s'accaparent les emplois dont la main d'œuvre locale aurait grandement besoin. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنهم يحتكرون الوظائف التي تحتاج إليها اليد العاملة المحلية أمس الحاجة.
    A cela s'ajoute le secteur agricole dont la main d'œuvre n'est pas couverte par le système de sécurité sociale. UN ويضاف إلى ذلك القطاع الزراعي الذي لا تتمتع اليد العاملة فيه بأي تغطية من نظام الضمان الاجتماعي.
    Ainsi, la formation de la main d'œuvre aux principes de base de la construction et de l'organisation générale des chantiers est garantie. UN وبذلك يمكن ضمان تدريب اليد العاملة على مبادئ البناء الأساسية والتنظيم العام لورش البناء.
    Ainsi, 2 270 000 femmes, ou 52,7 % de la main d'oeuvre, travaillent-elles dans les différentes secteurs de l'économie. UN إذ تعمل 000 270 2 امرأة، أي 52.7 في المائة من الأيدي العاملة، في القطاعات المختلفة للاقتصاد.
    Source : Institut national de la statistique, Enquête sur la main d'œuvre. UN المصدر: المعهد الوطني للإحصاء، الدراسات الاستقصائية للقوى العاملة.
    :: Aligner la participation des femmes à la main d'œuvre sur celle des hommes politiques : UN :: جعل مشاركة المرأة في القوى العاملة تقابل مشاركة الرجل
    La tâche sera toutefois plus difficile si la main—d'oeuvre excédentaire ne fait que se déplacer vers les zones urbaines. UN بيد أن التحدي يكون أشد وطأة إذا تحّول فائض العمل ببساطة إلى المناطق الحضرية.
    Souvent le viol était accompagné de l'introduction de la main, d'une matraque ou d'un gourdin. UN وكثيراً ما كان يصاحب فعل الاغتصاب إيلاج اليد أو عصا أو هراوة.
    Coûts des ressources et des actifs indiqués ci—dessus, ajustés de la productivité de la main—d'oeuvre UN :: تكاليف الموارد والأصول المدرجة في الفئة باء معدلة بحسب انتاجية الموارد من اليد العاملة
    Qui plus est, les travailleurs qualifiés sont devenus beaucoup plus mobiles, mais la main—d'oeuvre non qualifiée se heurte encore à des obstacles importants. UN وبالإضافة إلى ذلك، ازدادت حركة اليد العاملة الماهرة، بينما لا تزال اليد العاملة غير الماهرة تواجه قيودا كبيرة.
    On trouvera aux tableaux 8 et 9 des données indiquant le taux de croissance négatif de la main d'œuvre entre 1991 et 2001. UN تبين البيانات في الجدولين 8 و 9 معدل نمو سالب في اليد العاملة بين عام 1991 وعام 2001.
    L'emploi non structuré inclut les travailleurs indépendants et les travailleurs non rémunérés et constitue l'essentiel de la main d'œuvre. UN تشمل العمالة غير الرسمية العاملين لحساب أنفسهم والعاملين لصالح الأسرة بدون أجر، وتضم معظم العاملين في اليد العاملة.
    Les femmes représentaient 42 % de la main d'œuvre du secteur organisé en 1995 et 43 % en 1999. UN وفي عام 1995، شكلت المرأة 42 في المائة من اليد العاملة في القطاع الرسمي وازدادت إلى 43 في المائة في عام 1999.
    i) Différence entre la main—d'oeuvre directe et la main—d'oeuvre indirecte UN `١` الفرق بين اليد العاملة المباشرة واليد العاملة غير المباشرة
    v) Calcul et interprétation des taux de rotation de la main—d'oeuvre UN `٥` حساب وتفسير معدلات تجدد اليد العاملة
    Il a précisé qu'un moyen de contrôler l'accès au marché de la main—d'oeuvre était de différencier les droits octroyés à différentes catégories de travailleurs. UN فبيﱠن أن أحد السبل للتحكم بإمكانية الوصول إلى سوق اليد العاملة يكون بإتاحة حقوق مختلفة لفئات مختلفة من العمال.
    Aucun programme national réel n'a même été annoncé en vue d'éliminer l'emploi de la main—d'oeuvre enfantine dans des secteurs d'activité dangereux. UN فلم يعلن عن أي برنامج وطني حقيقي يكون غرضه منع استخدام اليد العاملة من اﻷطفال في قطاعات تشكل فيها اﻷنشطة خطراً.
    Pendant une longue période, le développement de l'agriculture était accompagné d'une réduction de la main d'oeuvre, qui a été plus rapide chez les femmes. UN ولمدة طويلة كانت تنمية الزراعة مصحوبة بخفض في الأيدي العاملة كان أسرع بالنسبة إلى النساء.
    Source : Comité populaire général de la main d'œuvre, de l'emploi et de la formation, service de la formation professionnelle UN المصدر: اللجنة الشعبية العامة للقوى العاملة والتشغيل والتدريب، إدارة المراكز المهنية.
    Toutefois, les femmes sont de plus en plus nombreuses dans la main d'œuvre, notamment par le biais d'initiatives de travail indépendant dans les zones urbaines. UN بيد أنه يتزايد اشتراك النساء في القوى العاملة، ولا سيما عن طريق مبادرات العمل للحساب الخاص في مناطق الحضر.
    :: Accroissement de l'efficacité et modernisation de la structure de l'administration gouvernementale et réalisation d'investissements plus importants dans la main d'œuvre; UN :: رفع كفاءة الجهاز الإداري الحكومي وتحديث بنيته وتحقيق المزيد من الاستثمار في القوى البشرية.
    En 2000, la main d'oeuvre agricole se décomposait comme suit : UN وكان مجموع القوة العاملة في المزارع عام 2000 كما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more