De plus, ils s'accaparent les emplois dont la main d'œuvre locale aurait grandement besoin. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنهم يحتكرون الوظائف التي تحتاج إليها اليد العاملة المحلية أمس الحاجة. |
A cela s'ajoute le secteur agricole dont la main d'œuvre n'est pas couverte par le système de sécurité sociale. | UN | ويضاف إلى ذلك القطاع الزراعي الذي لا تتمتع اليد العاملة فيه بأي تغطية من نظام الضمان الاجتماعي. |
Ainsi, la formation de la main d'œuvre aux principes de base de la construction et de l'organisation générale des chantiers est garantie. | UN | وبذلك يمكن ضمان تدريب اليد العاملة على مبادئ البناء الأساسية والتنظيم العام لورش البناء. |
Ainsi, le plan vise à relancer la main d'œuvre féminine en officialisant l'égalité des sexes en matière d'emploi et préconise une stratégie globale qui aide à concilier vie professionnelle et vie de famille. | UN | وعلى هذا النحو تركز الخطة على تفعيل القوى العاملة النسائية من خلال مأسسة المساواة بين الجنسين في العمالة وهي تجهد في سبيل استراتيجية شاملة لتسهيل التوفيق بين عبء العمل والعبء الأسري. |
Environ 99% de la main d'œuvre salariée est prise en considération par ce texte. | UN | ويشمل القانون حالياً نحو 99 في المائة من القوى العاملة المدفوعة الأجر. |
En 2004, près de 25 % de la main d'œuvre féminine étaient employés dans le secteur des services et des ventes. | UN | ففي عام 2004 كانت نسبة تصل إلى 25 في المائة من قوة العمل النسائية مستخدمة بصفة عامل في مجال الخدمات والمبيعات. |
Source : Institut national de la statistique, Enquête sur la main d'œuvre. | UN | المصدر: المعهد الوطني للإحصاء، الدراسات الاستقصائية للقوى العاملة. |
La division de la main d'œuvre joue un rôle actif dans le placement du personnel, la détermination des besoins des employeurs et l'offre de main d'œuvre. | UN | وتعمل شعبة الأيدي العاملة بنشاط في مجال تشغيل الموظفين، وتحديد احتياجات أصحاب العمل، ومصدر توريد العمالة. |
On trouvera aux tableaux 8 et 9 des données indiquant le taux de croissance négatif de la main d'œuvre entre 1991 et 2001. | UN | تبين البيانات في الجدولين 8 و 9 معدل نمو سالب في اليد العاملة بين عام 1991 وعام 2001. |
L'emploi non structuré inclut les travailleurs indépendants et les travailleurs non rémunérés et constitue l'essentiel de la main d'œuvre. | UN | تشمل العمالة غير الرسمية العاملين لحساب أنفسهم والعاملين لصالح الأسرة بدون أجر، وتضم معظم العاملين في اليد العاملة. |
Les femmes représentaient 42 % de la main d'œuvre du secteur organisé en 1995 et 43 % en 1999. | UN | وفي عام 1995، شكلت المرأة 42 في المائة من اليد العاملة في القطاع الرسمي وازدادت إلى 43 في المائة في عام 1999. |
Les occupants des postes d'encadrement gagnent plus que le triple du salaire de la main d'œuvre non qualifiée. | UN | ومن يشغلون وظائف إدارية يحصلون على أجور تفوق ثلاثة أضعاف أجور اليد العاملة غير المؤهلة. |
Toutefois l'augmentation des voyages et la mobilité transnationale de la main d'œuvre peuvent apporter ce problème. | UN | إلا أن الزيادة المطردة في السفر وتحرك اليد العاملة عبر الحدود الوطنية يمكن أن يولد هذه المشكلة. |
la main d'œuvre féminine dans le secteur industriel | UN | اليد العاملة النسائية في قطاع الصناعة |
Elle emploie plus de 50 % de la main d'œuvre, fournit vivres et logements à la population et produit des matières première pour les industries manufacturières. | UN | ويعمل به أكثر من 50 في المائة من القوى العاملة ويوفر الغذاء والمأوى للسكان كما يوفر المواد الخام لقطاع التصنيع. |
Cette rubrique énonce trois priorités en matière d'émancipation pour 2004 : i) droits et sécurité, ii) participation à la main d'œuvre et indépendance économique et iii) prise de décisions et gestion. | UN | وهذه المادة تُحدد أولويات ثلاث في مجال التحرر اعتبارا من عام 2004: ' 1` الحقوق والسلامة، ' 2` مشاركة القوى العاملة والاستقلال الاقتصادي، ' 3` صنع القرار والإدارة. |
Les tableaux ci-dessous ont trait aux indicateurs relatifs à la main d'œuvre et aux taux de chômage en Syrie. | UN | كما تبين الجداول الواردة أدناه مؤشرات القوى العاملة في سورية ومعدلات البطالة: |
Dans les pays en développement comme dans les pays développés cependant les femmes représentent le plus fort pourcentage des dispensateurs de soins par rapport à leur représentation dans la main d'œuvre en général. | UN | ومع ذلك ففي البلدان المتقدِّمة والنامية على السواء، تشارك المرأة بنسبة أكبر من العاملات في مجال الرعاية مقارنة بنسبة تمثيلها في مجموع قوة العمل. |
En 2005, les femmes représentaient environ 50,5 % de la main=d'œuvre salariée. | UN | 297 - في عام 2005، كانت المرأة تمثل قرابة 50.5 في المائة من مجموع قوة العمل المأجورة. |
Cette apparente anomalie se retrouve dans de nombreux pays, où un grand nombre d'emplois dans le secteur informel occupe la majorité de la main d'œuvre peu qualifiée. | UN | ويوجد هذا التباين الواضح في بلدان كثيرة حيث تشغل المستويات العليا من قطاعات العمل غير الرسمي الغالبية من قوة العمل الأقل تعليما. |
Source : Comité populaire général de la main d'œuvre, de l'emploi et de la formation, service de la formation professionnelle | UN | المصدر: اللجنة الشعبية العامة للقوى العاملة والتشغيل والتدريب، إدارة المراكز المهنية. |
:: Accroissement de l'efficacité et modernisation de la structure de l'administration gouvernementale et réalisation d'investissements plus importants dans la main d'œuvre; | UN | :: رفع كفاءة الجهاز الإداري الحكومي وتحديث بنيته وتحقيق المزيد من الاستثمار في القوى البشرية. |
Cependant, on ne peut plus compter sur l'Etat pour absorber le gros de la main d'œuvre nationale. | UN | غير أنه لم يعد من الممكن الاعتماد على الدولة لتكون أكبر موظف لقوة العمل في البلد. |
Il a également constaté que le fait de séparer manuellement ces mousses des autres matières au cours des démolitions rendait les économies réalisées par la récupération et la destruction fort modestes, notamment dans les pays développés où le coût de la main d'œuvre était relativement élevé. | UN | كما أشار أيضاً إلى الخيار الحالي والخاص بالفصل اليدوي لهذه الرغاوي من بقايا الهدم جعل اقتصادات الاستخلاص والتدمير هامشية إلى حد كبير، خاصة في البلدان المتقدمة حيث أجور العمالة اليدوية عالية نسبياً. |