"la main-d'œuvre agricole" - Translation from French to Arabic

    • القوة العاملة الزراعية
        
    • اليد العاملة الزراعية
        
    • القوى العاملة الزراعية
        
    • قوة العمل الزراعية
        
    • العاملين في القطاع الزراعي
        
    • الأيدي العاملة الزراعية
        
    • الأيدي العاملة في الزراعة
        
    • العمالة الزراعية
        
    • القوة العاملة في الزراعة
        
    Les femmes constituent 43 % de la main-d'œuvre agricole mondiale et elles représentent dans de nombreux pays la majorité. UN فالنساء تشكلن 43 في المائة من القوة العاملة الزراعية في العالم، وتمثلن أغلبية هذه القوة العاملة في كثير من البلدان.
    Le Comité note également que bien que les femmes soient surreprésentées dans la main-d'œuvre agricole et que leurs organisations agricoles représentent 70 % de toutes les organisations de petits agriculteurs, elles ne participent pas suffisamment à la prise de décision et à la gestion des ressources telles la terre, l'eau et les forêts. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه على الرغم من تمثيل المرأة الزائد في القوة العاملة الزراعية ومن أن المنظمات الزراعية النسائية تشكل 70 في المائة من مجموع منظمات صغار المزارعين، فإنه لا يجري إشراك المرأة بشكل كاف في عملية اتخاذ القرارات الإدارية وإدارة الموارد، مثل الأراضي والمياه والغابات.
    En dehors du foyer, elle constitue une portion importante de la main-d'œuvre agricole. UN وخارج نطاق الأسرة، تشكل المرأة جزءا هاما من اليد العاملة الزراعية.
    Elles représentent en effet 43 % de la main-d'œuvre agricole dans les pays en développement, chiffre qui va de 20 % en Amérique latine à près de 50 % dans certaines régions d'Afrique et d'Asie. UN وعلى سبيل المثال، تشكّل المرأة نسبة 43 في المائة من القوى العاملة الزراعية في البلدان النامية حيث تتراوح من 20 في المائة في أمريكا اللاتينية إلى ما يصل إلى 50 في المائة في بعض أجزاء من أفريقيا وآسيا.
    À l'échelle mondiale, les femmes représentent une proportion considérable de la main-d'œuvre agricole. UN وعلى الصعيد العالمي، تشكل المرأة نسبة كبيرة من قوة العمل الزراعية.
    Parmi les faits nouveaux à venir sur le marché des produits alimentaires, on prévoit une diminution de la main-d'œuvre agricole et un changement de la consommation mondiale, qui se détournerait des aliments de base en faveur de produits à valeur ajoutée. UN ومن بين التطورات الجديدة التي ستحدث في أسواق الأغذية توقعات انخفاض القوة العاملة الزراعية وحدوث تحول في الاستهلاك العالمي للأغذية من الأغذية الأساسية إلى المنتجات ذات القيمة المضافة.
    La réalisation de l'égalité des sexes est cruciale pour accélérer le développement rural durable, à plus forte raison que les femmes représentent la grande majorité de la main-d'œuvre agricole. UN ويعد تحقيق المساواة بين الجنسين أمرا حاسما في التعجيل بالتنمية الريفية المستدامة، وخاصة وأن النساء يشكلن أغلبية لا يستهان بها في القوة العاملة الزراعية.
    Dans les pays en développement, les femmes représentent en moyenne 43 % de la main-d'œuvre agricole, de sorte qu'elles sont des actrices particulièrement importantes du développement économique et de la sécurité alimentaire. UN وقال المتحدث إن المرأة الريفية تشكل نسبة 43 في المائة من القوة العاملة الزراعية في البلدان النامية، وتمثل بذلك عناصرا هاما من عناصر التنمية الاقتصادية والأمن الغذائي.
    Les femmes représentent 50 % de la main-d'œuvre agricole en Éthiopie, pourtant elles n'ont traditionnellement aucun droit d'héritage vis-à-vis de la terre qu'elles travaillent et ont peu accès au crédit, aux intrants agricoles ou à la formation professionnelle. UN وتبلغ نسبة النساء في القوة العاملة الزراعية في إثيوبيا 50 في المائة؛ ومع ذلك لا يحق لهن، عادة، أن يرثن الأراضي التي يعملن عليها، ولا الحصول على القروض أو وسائل الإنتاج الزراعي أو خدمات الإرشاد.
    L'agriculture est un puissant moteur de développement et, dans plusieurs des pays membres de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique (APEC), les femmes représentent presque la moitié de la main-d'œuvre agricole. UN إذ تشكل الزراعة دافعا قويا للتنمية، وفي العديد من اقتصادات التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، تشكل المرأة قرابة نصف القوة العاملة الزراعية.
    Les femmes représentent 50 % de la main-d'œuvre agricole en Éthiopie, pourtant elles n'ont traditionnellement aucun droit d'héritage vis-à-vis de la terre qu'elles travaillent et ont peu accès au crédit, aux intrants agricoles ou à la formation professionnelle. UN وتبلغ نسبة النساء في القوة العاملة الزراعية في إثيوبيا 50 في المائة؛ ومع ذلك لا يحق لهن، عادة، أن يرثن الأراضي التي يعملن فيها، ولا الحصول على القروض أو وسائل الإنتاج الزراعي أو خدمات الإرشاد.
    C'est ainsi qu'à Rolandia, dans l'État de Parana, les agriculteurs auraient mis en place depuis 1997 un système de recrutement collectif de la main-d'œuvre agricole temporaire. UN وعلمنا في هذا الصدد أن المزارعين في مدينة رولانديا بولاية بارانا يطورون منذ عام 1997 نظاماً جماعياً لتشغيل اليد العاملة الزراعية المؤقتة.
    On citera, à titre d'exemple, la situation des femmes d'Afrique subsaharienne qui représentent jusqu'à 60 % du secteur non structuré et 70 % de la main-d'œuvre agricole. En Asie occidentale et dans la plupart des autres régions, les femmes ont plus difficilement accès à l'éducation, aux services de santé et aux technologies que les hommes. UN وعلى سبيل الإيضاح، تجدر الإشارة إلى حالة المرأة في أفريقيا جنوب الصحراء. فالمرأة هناك تشكل ما يصل إلى 60 في المائة من القطاع غير الرسمي و 70 في المائة من اليد العاملة الزراعية وفي غرب آسيا وفي معظم المناطق الأخرى، تتوافر للمرأة أيضا فرص أقل من فرص الرجل للحصول على التعليم والصحة والتكنولوجيا.
    Alors que, dans nombre de pays en développement, la main-d'œuvre agricole est majoritairement composée de femmes, rares sont celles qui possèdent des terres, soit parce qu'elles sont trop pauvres, soit parce que ce sont les hommes de la famille qui en sont les propriétaires déclarés. UN وفي حين تمثل النساء أغلبية اليد العاملة الزراعية في بلدان نامية كثيرة، فإن مشاركتهن في ملكية الأراضي غالباً ما تكون محدودة، إما لأنهن فقيرات إلى حد يحول دون ملكيتهن لأي أرض أو لأن ملكية الأرض تخضع لأفراد الأسرة الذكور وتُسجّل بأسمائهم.
    26. Il est indiqué au paragraphe 198 du rapport que les femmes rurales constituent 79 % de la main-d'œuvre agricole. UN 26- وفقاً للتقرير (الفقرة 198) تشكل المرأة الريفية نسبة 79 في المائة من القوى العاملة الزراعية.
    En 2005, la main-d'œuvre agricole comptait environ 35 millions de travailleurs, soit 32 % de l'ensemble de la population active des pays arabes. UN 11 - وبحلول عام 2005، ضمت القوى العاملة الزراعية نحو 35 مليون عامل، أي ما نسبته 32 في المائة من مجمل القوى العاملة في البلدان العربية.
    Après tout, les femmes constituent le pivot de l'économie congolaise, représentant 46 pour cent de la population active, 70 pour cent de la main-d'œuvre agricole et 100 pour cent des personnes qui procèdent à la transformation artisanale des produits agricoles. UN فالنساء، برغم كل شيء، يمثلن حبل الإنقاذ، بالنسبة للاقتصاد الكونغولي، إذ تبلغ نسبتهن إلى مجموع السكان النشطين اقتصاديا 46 في المائة، وإلى قوة العمل الزراعية 70 في المائة، وإلى العاملين في التجهيز غير الصناعي للناتج الزراعي 100 في المائة.
    Les femmes constituent la majorité de la main-d'œuvre agricole dans beaucoup de pays en développement, mais leur productivité est inférieure de 30 % à celle des hommes. UN 27 - واسترسل قائلا إن النساء يُشكّلن أغلبية قوة العمل الزراعية في كثير من البلدان النامية، ولكن إنتاجيتهن تقل عن إنتاجية الرجال بنسبة 30 في المائة.
    Répartition de la main-d'œuvre agricole, par catégorie UN توزّع عدد العاملين في القطاع الزراعي حسب فئاتهم
    Dans les zones rurales, la densité de la main-d'œuvre agricole était de 90 agriculteurs par kilomètre carré de terre cultivable en 2004. UN وفي المناطق الريفية، كانت كثافة الأيدي العاملة الزراعية في عام 2004 تقدر بـ 90 عاملا زراعيا لكل كم2 من الأراضي المنزرعة.
    On prévoit que la productivité agricole dans la région diminuera de 5 à 30 % d'ici à 2050 par rapport aux niveaux de 1990 ce qui devrait avoir pour conséquence l'aggravation de la pauvreté et de la famine, notamment parmi les femmes qui constituent une part importante de la main-d'œuvre agricole. UN ومن المتوقع أن تنخفض الإنتاجية الزراعية في المنطقة من 5 إلى 30 في المائة بحلول عام 2050، بالمقارنة مع مستويات عام 1990. وهذا من شأنه أن يؤدي إلى عواقب جسيمة من حيث الفقر والجوع، لا سيما بالنسبة للنساء، إذ يمثلن نسبة أكبر من الأيدي العاملة في الزراعة.
    Étant donné les écarts considérables de la productivité de la main-d'œuvre agricole parmi les pays de la région, les gains prévisibles seraient substantiels. UN وبالنظر إلى الفجوات الكبيرة في إنتاجية العمالة الزراعية بين البلدان في المنطقة فإن المكاسب المحتملة ستكون كبيرة.
    de la main-d'œuvre agricole Agricultrices/ UN القوة العاملة في الزراعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more