Les femmes jouent ainsi un rôle clé dans l'économie cambodgienne, représentant plus de 60 % de la main-d'oeuvre agricole et 67 % de la main-d'oeuvre industrielle. | UN | وتلعب المرأة دورا أساسيا في الاقتصاد الكمبودي وتؤلف ما يزيد على ٠٦ في المائة من القوة العاملة الزراعية و٧٦ في المائة من مجموع عمال الصناعة. |
Elles fournissent plus de 80 % de la main-d'oeuvre agricole engagée dans la production, le traitement et la distribution de vivres et la préparation des repas. | UN | وتشكل النساء أكثر من 80 في المائة من القوة العاملة الزراعية لإنتاج الأغذية وتصنيعها وتوزيعها وإعدادها. |
Elles avaient un accès limité au crédit et à la propriété foncière, notamment dans les zones rurales, bien qu'elles représentent un pourcentage élevé de la main-d'oeuvre agricole. | UN | وتعاني المرأة من محدودية فرص الحصول على الائتمان أو ملكية اﻷراضي، ولا سيما في المناطق الريفية بالرغم من أن المرأة تمثل نسبة مئوية عالية من القوة العاملة الزراعية. |
Les statistiques montrent que dans la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté, 47 % des chefs de ménage sont des femmes dans la population rurale et 29 % dans la population urbaine; elles indiquent aussi que les femmes représentent une très forte proportion de la main-d'oeuvre agricole alors qu'elles ne contrôlent que 38 % des activités. | UN | فقد أظهرت اﻹحصاءات أن اﻷسر المعيشية التي ترأسها امرأة تمثل ٤٧ في المائة من سكان الريف و ٢٩ في المائة من سكان الحضر الذين يعيشون تحت خط الفقر، وأن المرأة تمثل نصيبا غير متناسب في القوى العاملة الزراعية ولكنها لا تسيطر إلا على ٣٨ في المائة من عملياتها. |
En Ouganda, la production alimentaire est assurée à 80 % par les femmes, qui représentent environ 70 % de la main-d'oeuvre agricole. | UN | يعزى إلى المرأة إنتاج 80 في المائة من الأغذية في أوغندا وهي توفر حوالي 70 في المائة من مجموع اليد العاملة الزراعية. |
11.4.1 Les femmes ayant un emploi accomplissent essentiellement des tâches agricoles qui exigent du travail manuel. 91,8 % des femmes actives travaillent dans l'agriculture et représentent 70 % de la main-d'oeuvre agricole. | UN | ومن بين مجموع النساء المشاركات في النشاط الاقتصادي في ملاوي، تعمل نسبة 91.8 في المائة في مجال الزراعة وتسهم 70 في المائة في قوة العمل الزراعية. |
Etant donné qu'il est difficile de comparer les données des enquêtes intercensitaires (SUPAS) avec celles des recensements, en particulier en ce qui concerne les travailleurs familiaux non rémunérés, le tableau 23 compare la situation dans l'emploi de la main-d'oeuvre agricole en 1980 et 1990 (années de recensement). | UN | ونظرا للصعوبات المصادفة في مقارنة دراسات سوباس بالتعدادات، لا سيما فيما يتصل بالعاملين بغير أجر في اﻷسرة، يقارن الجدول ٢٣ حالة التوظيف للقوى العاملة الزراعية في الفترة مابين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٠. |
Elles avaient un accès limité au crédit et à la propriété foncière, notamment dans les zones rurales, bien qu'elles représentent un pourcentage élevé de la main-d'oeuvre agricole. | UN | وتعاني المرأة من محدودية فرص الحصول على الائتمان أو ملكية اﻷراضي، ولا سيما في المناطق الريفية بالرغم من أن المرأة تمثل نسبة مئوية عالية من القوة العاملة الزراعية. |
393. En réponse à une question, la représentante a indiqué que, d'après les statistiques de 1990, les femmes représentaient 40 % de la main-d'oeuvre agricole rémunérée. | UN | ٣٩٣ - وأجابت الممثلة على أحد اﻷسئلة قائلة ان النساء يمثلن، وفقا لاحصاءات ٠٩٩١، نسبة ٠٤ في المائة من القوة العاملة الزراعية اﻷجيرة. |
12. En Asie, les femmes sont responsables d'environ 50 % de la production alimentaire, avec des variations selon les pays : elles constituent par exemple 35 % de la main-d'oeuvre agricole en Malaisie et 60 % en Thaïlande. | UN | ١٢ - إن المرأة اﻵسيوية تضطلع بحوالي ٥٠ في المائة من إنتاج الغذاء، مع تفاوت بين البلدان: فتمثل المرأة ما يتراوح بين ٣٥ في المائة من القوة العاملة الزراعية في ماليزيا، مثلا، و ٦٠ في المائة في تايلند. |
Le sida a tué plus de 7 millions d'ouvriers agricoles dans 25 pays d'Afrique, et peut en tuer 16 millions de plus (plus de 26 % de la main-d'oeuvre agricole) en Afrique subsaharienne d'ici à 2020. | UN | وقد أودى الإيدز بحياة أكثر من سبعة ملايين من العمال الزراعيين في 25 بلدا في أفريقيا، ويمكن أن يودي بحياة 16 مليون إنسان آخر (ليصل ذلك إلى 26 في المائة من القوة العاملة الزراعية) في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بحلول عام 2020. |
la main-d'oeuvre agricole a augmenté aux taux annuel de 2,2 % de 1985 à 1990, contre une croissance de 3,3 % de la main-d'oeuvre dans son ensemble. | UN | وزادت القوى العاملة الزراعية بنسبة ٢,٢ في المائة سنويا في المتوسط في الفترة مابين عامي ١٩٨٥ و ١٩٩٠، مقارنة بنمو إجمالي في القوى العاملة نسبته ٣,٣ في المائة سنويا. |
Pendant les années 80, l'augmentation annuelle du nombre de femmes dans la main-d'oeuvre agricole a été presque aussi élevée que celle des hommes, bien que la main-d'oeuvre agricole masculine soit presque deux fois plus nombreuse. | UN | وخلال الثمانينات، كانت الزيادة السنوية في عدد النساء في القوى العاملة الزراعية مقاربة للزيادة في الرجال، رغم أن عدد الرجال في القوى العاملة الزراعية تبلغ ضعف عدد النساء تقريبا. |
Les femmes représentent 70 à 80 % de la main-d'oeuvre agricole et procurent plus de 80 % de la production alimentaire. | UN | تشكل المرأة ما بين 70 و 80 في المائة من اليد العاملة الزراعية وتسهم بأكثر من 80 في المائة من إنتاج الأغذية. |
La structure de l'économie a de profondes répercussions pour les femmes, qui produisent environ 80 % de la production vivrière et constituent 70 % de la main-d'oeuvre agricole. | UN | وينطوي هيكل الاقتصاد على مدلولات هامة للمرأة حيث أنها تنتج 80 في المائة من الأغذية وتوفر 70 في المائة من اليد العاملة الزراعية. |
51. " Il est souvent possible d'améliorer considérablement la contribution des femmes au développement agricole. Celles-ci représentent dans la plupart des pays en développement une proportion importante de la population active dans le secteur de l'agriculture et de la main-d'oeuvre agricole. | UN | ٥١ - " وكثيرا ما توجد إمكانية كبيرة لتحسين مساهمة المرأة في التقدم الزراعي، وفي معظم البلدان النامية، تشكل المرأة جزءا هاما من السكان النشطين في الزراعة وفي قوة العمل الزراعية. |
L'Ouganda étant avant tout un pays agricole, la structure de l'économie a des incidences majeures sur les femmes rurales en particulier qui produisent 80 % des aliments et représentent 70 % de la main-d'oeuvre agricole. | UN | 89 - ونظراً لأن أوغندا بلد زراعي بالدرجة الأولى، فإن تشكيل الاقتصاد ينطوي على آثار جديدة بالنسبة للمرأة الريفية بصفة خاصة، التي تنتج 80 في المائة من المواد الغذائية وتمثل 70 في المائة من قوة العمل الزراعية. |
- Accélération de la modernisation technique de l'agriculture, mesures d'incitation en faveur de la main-d'oeuvre agricole (accès à la propriété foncière, crédits à court et long terme, droit d'utiliser en commun du matériel technique); | UN | - التعجيل بوتيرة التحديث التقني للزراعة، بتهيئة الحوافز للقوى العاملة الزراعية )الحق في ملكية اﻷراضي، القروض القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل، الحق في الاستخدام المشترك للمعدﱠات التقنية(؛ |
Dans de nombreuses zones rurales, les migrations vers les villes ont été marquées par une < < fuite des jeunes > > qui a eu un impact sur la productivité de la main-d'oeuvre agricole et sur la vie sociale dans ces zones. | UN | وقد أدت الهجرة من الأرياف إلى الحضر إلى " هجرة الشباب " من مناطق ريفية عديدة، مما كان له آثار على إنتاجية الأيدي العاملة الزراعية والحياة الاجتماعية الريفية. |