"la maintenance de" - Translation from French to Arabic

    • وصيانتها
        
    Le géoportail du HCR doit servir de cadre pour la fourniture et la maintenance de ces produits. UN وتطورت البوابة الإلكترونية للمعلومات الجغرافية الخاصة بالمفوضية لتكون منبرا لتقديم هذه النواتج وصيانتها.
    Sans ces postes, il sera impossible d'assurer en permanence l'appui technique et la maintenance de l'infrastructure technique. UN وبدون هذه الوظائف، لن يتسنى دعم الهياكل التقنية وصيانتها على مدار الساعة.
    Des contacts ont été établis avec des entreprises commerciales en vue de l'achat, de l'installation et de la maintenance de ce matériel de surveillance. UN ورُبط الاتصال بشركات تجارية من أجل شراء معدات الرصد هذه وتركيبها وصيانتها.
    S'agissant du système de surveillance international, la France assure le déploiement et l'exploitation de 17 stations sur son sol et fournit une assistance technique au fonctionnement et à la maintenance de 8 stations étrangères. UN وفيما يخص نظام الرصد الدولي، تتولى فرنسا نشر وتشغيل 17 محطة على أراضيها وتقدم المساعدة التقنية لتشغيل ثماني محطات خارجية وصيانتها.
    S'agissant du système de surveillance international, la France assure le déploiement et l'exploitation de 17 stations sur son sol et fournit une assistance technique au fonctionnement et à la maintenance de 8 stations étrangères. UN وفيما يخص نظام الرصد الدولي، تتولى فرنسا نشر وتشغيل 17 محطة على أراضيها وتقدم المساعدة الفنية لتشغيل ثمان محطات خارجية وصيانتها.
    180. L'AOC a donc payé pour l'entreposage et la maintenance de la plateforme du 3 août 1990 au 7 mai 1991, ainsi que certains frais supplémentaires. UN 180- ولذلك دفعت الشركة تكاليف تخزين المنصة وصيانتها من 3 آب/أغسطس 1990 إلى 7 أيار/مايو 1991، وبعض التكاليف الإضافية.
    Pour ce qui est des technologies modernes et des innovations, les ressources ordinaires ont subi une diminution qui a fortement touché l'achat, l'installation et la maintenance de matériel informatique. UN 14 - أما فيما يتعلق بالتكنولوجيا الحديثة والابتكارات، شهدت الموارد المتاحة في الميزانية البرنامجية انخفاضا مما أثر بشكل بالغ على شراء معدات التجهيز الإلكتروني للبيانات وتركيبها وصيانتها.
    La seconde phase, qui pourrait s'effectuer sous la coordination de l'OIAC ou d'une autorité nationale de la région, porte sur l'utilisation et la maintenance de la base de données. UN وتشمل المرحلة الثانية، التي تقوم بتنسيقها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أو الهيئة الوطنية في المنطقة، استعمال قاعدة البيانات وصيانتها.
    Le partage des applications du PGI avec des interfaces similaires ou compatibles constituerait la base d'un dispositif d'information des États Membres plus clair et plus transparent, tout en réduisant les coûts de l'élaboration et de la maintenance de ces outils. UN وسيشكل تقاسم أدوات تخطيط موارد المؤسسة ذات الوصلات البينية المتشابهة أو المتطابقة أساساً لتقديم تقارير أوضح وأكثر شفافية إلى الدول الأعضاء، وسيقلص في الوقت ذاته تكاليف وضع هذه الأدوات وصيانتها.
    Le partage des applications du PGI avec des interfaces similaires ou compatibles constituerait la base d'un dispositif d'information des États Membres plus clair et plus transparent, tout en réduisant les coûts de l'élaboration et de la maintenance de ces outils. UN وسيشكل تقاسم أدوات تخطيط موارد المؤسسة ذات الوصلات البينية المتشابهة أو المتطابقة أساساً لتقديم تقارير أوضح وأكثر شفافية إلى الدول الأعضاء، وسيقلص في الوقت ذاته تكاليف وضع هذه الأدوات وصيانتها.
    Le prochain rapport devrait fournir des précisions sur les systèmes qui doivent être supprimés et sur les ressources qui sont actuellement engagées dans l'élaboration et la maintenance de ces systèmes et dans l'appui à y apporter, quelle qu'en soit la source de financement, ainsi qu'une estimation des ressources qui devraient être libérées une fois le projet mis en œuvre; UN وينبغي أن يتضمن التقرير المقبل تفاصيل عن النظم التي سيُوقف العمل بها، وعن الموارد التي تُوظف حاليا لتطويرها وصيانتها ودعمها، بغض النظر عن مصدر التمويل، بالإضافة إلى تقدير للموارد التي من المتوقع الإفراج عنها بمجرد تنفيذ المشروع؛
    Au niveau national, certains pays en développement sans littoral ont renforcé leurs politiques nationales afin de faciliter le commerce et le transport, et de favoriser le développement et la maintenance de l'infrastructure. UN 18 - وعلى الصعيد الوطني، عملت بعض البلدان النامية غير الساحلية على تعزيز سياساتها الوطنية الرامية إلى تعزيز تسهيل التجارة والنقل، وتطوير الهياكل الأساسية وصيانتها.
    C'est ainsi que quatre (4) sites ont été aménagés dont deux ( 02) à Alger, un à Constantine et un à Oran qui constituent le patrimoine immobilier de l'établissement public < < Maison de la Presse > > chargé de la gestion et de la maintenance de ces infrastructures. UN ومن ذلك، فقد تم تجهيز أربعة مقرات منها مقران في العاصمة ومقر في قسنطينة ومقر في وهران وهي تشكل الذمة العقارية للمؤسسة العمومية التي تسمى " دار الصحافة " والمكلفة بإدارة هذه المرافق وصيانتها.
    Certains ont toutefois noté que l'Office des Nations Unies à Nairobi était encore à la traîne par rapport aux trois autres lieux d'affectation principaux, étant donné qu'il ne disposait pas d'un service des technologies de l'information et qu'il était nécessairement tributaire des autres lieux d'affectation pour l'élaboration, la mise en place et la maintenance de ses systèmes informatiques. UN إلا أنه أشير إلى أن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لا يزال دون المستوى الذي يجعله في مصاف مراكز العمل الثلاثة الرئيسية الأخرى، نظرا لأنه لا توجد به وحدة لتكنولوجيا المعلومات ويضطر إلى الاعتماد على مراكز العمل الأخرى لإعداد نظم تكنولوجيا المعلومات وتركيبها وصيانتها.
    Au vu des résultats d'une analyse des besoins, l'installation, la maintenance et l'assistance aux usagers du réseau longue distance et du réseau local de la Base, l'installation et la maintenance de certains serveurs d'applications et de messagerie, et les services d'assistance aux missions de maintien de la paix seraient externalisés. UN واستنادا إلى تقييم للاحتياجات، سيُعهد إلى مصادر خارجية تقديم الخدمات إلى بعثات حفظ السلام في مجالات التركيب، والصيانة، وحل المشكلات التي تطرأ في شبكة المنطقة الواسعة وفي الشبكة المحلية لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، وتركيب التطبيقات وحواسيب خدمة البريد الإلكتروني المختارة، وصيانتها وحل مشكلاتها.
    Le Secrétariat et le Groupe de travail continuent de s'intéresser de très près aux outils Web et de se partager la responsabilité de la création et de la maintenance de pages Web ainsi que de la mise à jour de documents. UN 5 - وتواصل الأمانة العامة والفريق العامل توسيع نطاق جهودهما ليشمل أدوات المواقع الشبكية، والاضطلاع بشكل مشترك بمسؤولية إنشاء الصفحات الشبكية وصيانتها وتحديث الوثائق.
    Au cours de l'exercice 2008/09, les activités porteront essentiellement sur l'amélioration des conditions d'hébergement des contingents, des ressources supplémentaires étant demandées pour l'installation et la maintenance de nouveaux matériels électriques et de climatiseurs. UN وأثناء الفترة 2008/2009، ستركز الأنشطة على تحسين أماكن إقامة القوات الجاري حاليا والذي يُقترح تخصيص موارد إضافية له من أجل تغطية تكاليف تركيب معدات كهربائية ومعدات تبريد إضافية وصيانتها.
    Le Groupe recommande que ces essais soient suspendus dans la mesure où la préparation et la maintenance de cet hélicoptère en vue des essais est une violation de l'embargo et que les vols exacerbent la méfiance entre les parties. UN 199 - ويوصي الفريق بوقف هذه الاختبارات بما أن تجهيز الطائرة وصيانتها استعدادا للاختبار يمثل انتهاكا للحظر ويؤدي طيران الطائرة نفسه إلى تعميق عدم الثقة بين الأطراف.
    182. Se fondant sur les dispositions du contrat et sur la correspondance échangée entre les parties, le Comité estime que l'AOC a agi d'une manière raisonnable lorsqu'elle a organisé l'entreposage et la maintenance de la plateforme. UN 182- استناداً إلى أحكام العقد والرسائل المتبادلة بين الطرفين، يرى الفريق أن الشركة تصرفت تصرفاً معقولاً باتخاذها الترتيبات اللازمة لحفظ المنصة وصيانتها.
    132. Souhaite voir se renforcer le dialogue et la coopération entre les États et les organisations régionales et mondiales concernées, dans le cadre d'ateliers et de séminaires sur la protection et la maintenance de ces câbles en vue d'assurer la sécurité de ce moyen de communication vital ; UN 132 - تشجع على توسيع نطاق الحوار والتعاون بين الدول والمنظمات الإقليمية والعالمية المعنية عن طريق تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية عن موضوع حماية كابلات الألياف الضوئية المغمورة وصيانتها من أجل تعزيز أمن هياكل الاتصالات الأساسية البالغة الأهمية هذه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more