"la majorité des instruments internationaux" - Translation from French to Arabic

    • معظم الصكوك الدولية
        
    • معظم الاتفاقيات الدولية
        
    Elle a évoqué l'adhésion de la Croatie à la majorité des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت إلى انضمام كرواتيا إلى معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Il a relevé que la Côte d'Ivoire était devenue partie à la majorité des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولاحظت أن كوت ديفوار قد أصبحت طرفاً في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    la majorité des instruments internationaux et régionaux n'ont pas été entièrement transposés dans les lois nationales et, par conséquent, ne peuvent être mis en œuvre pour susciter les changements de politiques nécessaires et, par la suite, améliorer la condition de la femme. UN إذ لم تدرج معظم الصكوك الدولية والإقليمية بالكامل في القوانين الوطنية ولا يمكن بذلك تنفيذها لتحقيق التغييرات الضرورية على صعيد السياسات وبالتالي تغيير وضع المرأة.
    4. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a ratifié la majorité des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 4- ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على معظم الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    14. La République kirghize a adhéré à la majorité des instruments internationaux et universels relatifs aux droits de l'homme adoptés par l'ONU, ses institutions spécialisées et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), ainsi qu'aux conventions de l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN 14- انضمت قيرغيزستان إلى معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في إطار الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، وإطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومعظم اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    218. La République de Djibouti est partie à la majorité des instruments internationaux pour la protection des femmes et des enfants et la lutte contre le trafic et l'exploitation des êtres humains. UN 218- جمهورية جيبوتي طرف في معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحماية النساء والأطفال وبمكافحة الاتجار بالبشر واستغلالهم.
    20. La Syrie est partie à la majorité des instruments internationaux pertinents et elle participe activement aux efforts réalisés au plan international en matière de prévention du crime. UN ٢٠ - ومضى يقول إن سوريا طرف في معظم الصكوك الدولية ذات الصلة وهي تؤدي دورا ناشطا في الجهود الدولية المبذولة لمنع الجريمة.
    37. la majorité des instruments internationaux universels affirment la nécessité de garantir la liberté et la dignité comme étant une condition du respect des droits fondamentaux de la personne et de l'instauration de la stabilité dans le monde. UN 37- وتعبّر معظم الصكوك الدولية العالمية على الحاجة إلى ضمان الحرية والكرامة كشرطين لمراعاة حقوق الإنسان الأساسية وللاستقرار في العالم.
    30. L'Équateur adhère à la majorité des instruments internationaux relatifs au droit international humanitaire. UN 30- إكوادور طرفٌ في معظم الصكوك الدولية المتصلة بالقانون الإنساني الدولي(15).
    Mme Belskaya (Bélarus), s'exprimant pour expliquer la position avant la décision, dit que le Bélarus est partie à la majorité des instruments internationaux dans le domaine des droits de l'homme et accorde une grande importance au travail des organes conventionnels. UN 40 - السيدة بلسكايا (بيلاروس): تكلمت تعليلا للموقف قبل البت في مشروع القرار، فقالت إن بيلاروس طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتعلق أهمية عظيمة على العمل الذي تقوم به هيئات المعاهدات.
    Le Maroc est partie à la majorité des instruments internationaux pour la protection des femmes et des enfants et la lutte contre le trafic et l'exploitation des êtres humains (cf. supra, première partie). UN 100- والمغرب طرف في معظم الصكوك الدولية لحماية النساء والأطفال ومكافحة الاتجار بالبشر واستغلالهم (راجع أعلاه الجزء الأول).
    M. Kaminek (République tchèque) rappelle que le droit de ne pas être soumis à la torture est reconnu dans la majorité des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme adoptés ces cinquante dernières années, qui interdisent aux États parties de recourir à la torture ou de la tolérer en quelque circonstance que ce soit. UN 75 - السيد كامينيك (الجمهورية التشيكية): قال إن الحق في التحرر من التعذيب حق معترف به في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي اعتمدت على مدى السنوات الخمسين الماضية، والتي تحظر على الدول الأطراف استعمال التعذيب أو التسامح بشأنه في أي حال من الأحوال.
    4) Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a ratifié la majorité des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN (4) ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على معظم الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    4) Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a ratifié la majorité des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN (4) ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على معظم الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more