"la majorité des membres de" - Translation from French to Arabic

    • أغلبية أعضاء
        
    • غالبية أعضاء
        
    • معظم أعضاء
        
    • أغلبية الدول الأعضاء
        
    • أغلبية الدول اﻷعضاء في
        
    • أغلبية الأعضاء
        
    • أغلب أعضاء
        
    • وغالبية أفراد
        
    • بأغلبية أعضاء
        
    • أغلبية أفراد
        
    • أغلبية من أعضاء
        
    • ﻷغلبية أعضاء
        
    • غالبية الدول اﻷعضاء
        
    • أكثرية أعضاء
        
    • ذلك بالأغلبية
        
    la majorité des membres de la Commission était de cet avis. UN ويبدو أن أغلبية أعضاء اللجنة تشارك في هذا الرأي.
    La décision du Tribunal supérieur était une décision politique de la majorité des membres de la Chambre. UN وقد صدر قرار المحكمة العليا نتيجة لقرار سياسي اتخذته أغلبية أعضاء الدائرة.
    Les propositions ont reçu le soutien de la majorité des membres de la Commission, bien que des membres aient parlé en faveur du texte adopté en première lecture. UN وقد حظيت المقترحات بتأييد أغلبية أعضاء لجنة القانون الدولي، وإن كان بعض الأعضاء قد أبدى استحسانا للقراءة الأولى للنص.
    Il ressort du rapport de la CDI que la majorité des membres de celle-ci y sont favorables, tout comme la délégation brésilienne. UN وما ينجم عن تقرير لجنة القانون الدولي يفيد أن غالبية أعضاء اللجنة مؤيدون لذلك بما فيهم الوفد البرازيلي.
    Plusieurs délégations ont été consultées lors de la rédaction de ces textes, qui représentent le point de vue de la majorité des membres de la communauté internationale sur la question de Palestine. UN وقد تمت استشارة عدد من الوفود لدى إعداد هذه النصوص، التي تمثل وجهات نظر غالبية أعضاء المجتمع الدولي بشأن قضية فلسطين.
    Les membres du Conseil sont élus directement et individuellement au scrutin secret à la majorité des membres de l'Assemblée générale. UN وتنتخب أغلبية أعضاء الجمعية العامة أعضاء المجلس بالاقتراع السري المباشر، وبشكل فردي.
    L'appel est immédiatement mis aux voix et la décision est maintenue si elle n'est pas annulée par la majorité des membres de la plateforme présents et votants. UN ويُطرح الطعن فوراً للتصويت، ويظل قرار الرئيس قائماً ما لم تبطله أغلبية أعضاء المنبر الحاضرين والمصوتين.
    La décision du Tribunal supérieur était une décision politique de la majorité des membres de la Chambre. UN وقد صدر قرار المحكمة العليا نتيجة لقرار سياسي اتخذته أغلبية أعضاء الدائرة.
    Cette proposition n'a pas été acceptée par la majorité des membres de la Commission. UN ولم يحظ هذا الاقتراح بقبول أغلبية أعضاء اللجنة.
    Le quorum est constitué par la majorité des membres de la Sous—Commission. UN تشكل أغلبية أعضاء اللجنة الفرعية نصاباً قانونياً. جدول الاجتماعات
    Le quorum est constitué par la majorité des membres de la Sous—Commission. UN تشكل أغلبية أعضاء اللجنة الفرعية نصاباً قانونياً.
    Le quorum est constitué par la majorité des membres de la Sous—Commission. UN تشكل أغلبية أعضاء اللجنة الفرعية نصاباً قانونياً.
    En 2003, la majorité des membres de la Chambre des députés ont contesté ces subventions, qui ont fait l'objet de réductions importantes dans le budget en cours. UN وفي عام 2003، شكك أغلبية أعضاء مجلس النواب في هذه التخصيصات، وخُفضت بشكل كبير في الميزانية الحالية.
    la majorité des membres de la FFA étaient dotés de lois stipulant que les transbordements ne pouvaient être effectués que dans un port désigné à cet effet. UN ولدى غالبية أعضاء الوكالة قوانين تقتضي ألا تتم عمليات إعادة الشحن إلا في ميناء معيّن.
    :: Pareille session extraordinaire d'urgence pourra être convoquée sur la demande soit du Conseil de sécurité, soit de la majorité des membres de l'Organisation; UN :: تعقد الدورة الاستثنائية الطارئة إذا طلب ذلك مجلس الأمن أو غالبية أعضاء الأمم المتحدة.
    Les membres du Conseil sont élus directement et individuellement au scrutin secret à la majorité des membres de l'Assemblée générale. UN وينتخب أعضاء المجلس مباشرة وبشكل فردي، عن طريق الاقتراع السري، من قبل غالبية أعضاء الجمعية العامة.
    la majorité des membres de ce groupe proviennent des milieux statistiques officiels, et la plupart d'entre eux sont originaires de pays en développement. UN واختير معظم أعضاء الفريق من الدوائر الإحصائية الرسمية وتأتي الغالبية من بلدان نامية.
    Cette proposition, nous sembletil, jouit de l'appui de la majorité des membres de la Conférence. UN فهذا المقترح، كما نفهمه، يحظى بدعم أغلبية الدول الأعضاء في المؤتمر.
    Ces pays, qui constituent la majorité des membres de l'ONU, s'intéressent donc vivement et ont vocation à participer aux délibérations actuelles sur la réforme des procédures et de la composition du Conseil. UN ولذلك، فإن البلدان التي تشكل أغلبية الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لها مصلحة قوية ودور هام في المداولات الجارية بشأن إصلاح اجراءات المجلس وبشأن عضويتها.
    Aujourd'hui, la majorité des membres de l'Organisation des Nations Unies sont d'anciennes colonies. C'est la preuve du succès de la lutte historique pour l'autodétermination. UN وثمة مقياس على نجاح هذا النضال يتمثل في أن أغلبية الأعضاء الحاليين في لأمم المتحدة كانت مستعمرات سابقة.
    Ces raisons sont, selon la majorité des membres de la Commission, de nature à la fois pratique et théorique. UN وهذه الأسباب، وفقاً لرأي أغلب أعضاء اللجنة، ذات طبيعة عملية ونظرية، على السواء.
    Le Comité a noté que les auteurs faisaient valoir qu'euxmêmes et la majorité des membres de leurs tribus n'avaient pas approuvé le Règlement, et qu'ils affirmaient que leurs droits en tant que membres de la minorité maorie n'avaient pas été pris en compte. UN ولاحظت اللجنة أن ادعاءات أصحاب البلاغ أنهم وغالبية أفراد قبائلهم لم يوافقوا على قانون التسوية وأن حقوقهم كأفراد في أقلية الماوري قد أهملت.
    Les dispositions visant à amender, compléter ou annuler des lois approuvées par la majorité des membres de l'Assemblée, aux fins de ratifier un accord international, doivent être approuvées à la même majorité. UN ويتم تعديل وتكميل وإلغاء القوانين التي أُقرت بأغلبية أعضاء الجمعية، من أجل التصديق على اتفاق دولي، بنفس الأغلبية.
    En outre, l'État partie conteste que les auteurs aient autorité pour s'exprimer au nom de la majorité des membres de leurs tribus. UN وإضافة إلى ذلك، تعترض الدولة الطرف على صلاحية أصحاب البلاغ في الكلام باسم أغلبية أفراد قبائلهم.
    Le Premier ministre est le membre de la Chambre d'assemblée que le Gouverneur estime le mieux placé pour obtenir la confiance de la majorité des membres de la Chambre. UN ورئيس الوزراء هو عضو مجلس النواب الذي يرى الحاكم أنه الأجدر بأن يحظى بثقة أغلبية من أعضاء المجلس.
    Ainsi, même la possibilité limitée dont dispose la majorité des membres de l'ONU de participer aux travaux du Conseil diminue de plus en plus. UN وهكذا، فحتى المناسبات المحدودة التي يتاح ﻷغلبية أعضاء اﻷمم المتحدة فيها المشاركة في أعمال المجلس تتقلص بصورة متزايدة.
    Aussi Cuba se sent-il véritablement frustré du fait qu’il n’ait été tenu aucun compte à ce jour des décisions que la majorité des membres de l’Organisation des Nations Unies avaient convenu d’adopter à la Conférence internationale de 1987. UN ولذلك فإن اﻷمر يتعلق بإحباط حقيقي لكوبا إذ أن القرارات التي وافقت غالبية الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على اعتمادها في المؤتمر الدولي لعام ١٩٩٧ لم تول أي اهتمام حتى اﻵن.
    la majorité des membres de l'ancien Haut Conseil de la magistrature provenaient de l'appareil exécutif ou étaient nommés par le Gouvernement. UN وتنحدر أكثرية أعضاء المجلس الأعلى للقضاء السابقين من السلطة التنفيذية أو من سلك القضاة الذين عينتهم الحكومة.
    31. Le Premier Ministre est nommé par le Président, sous réserve de l'approbation de la majorité des membres de l'Assemblée nationale. UN 31- ويقوم الرئيس بتعيين رئيس الوزراء ولكن يجب أن توافق الجمعية الوطنية على ذلك بالأغلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more