"la majorité des victimes" - Translation from French to Arabic

    • غالبية الضحايا
        
    • أغلبية الضحايا
        
    • غالبية ضحايا
        
    • معظم ضحايا
        
    • أغلبية ضحايا
        
    • معظم الضحايا
        
    • معظم الإصابات في صفوفهم
        
    • وغالبية ضحايا
        
    • أغلبية الإصابات
        
    • وأغلبية الضحايا
        
    • وغالبية الضحايا
        
    • أغلبية الخسائر
        
    la majorité des victimes secourues étaient des femmes et des enfants. UN وكانت النساء والأطفال تشكل غالبية الضحايا الذين تلقوا المساعدة.
    Malheureusement, la majorité des victimes ont été des civils, dont beaucoup d'enfants. UN وللأسف، نرى أن غالبية الضحايا من المدنيين، والعديد منهم من الأطفال.
    Bien que la Commission ait confirmé que la majorité des victimes appartenaient à la minorité chinoise, elle n'attribue pas les comportements des émeutiers à des motivations racistes. UN ولو أن اللجنة أكدت أن أغلبية الضحايا كانت من الأقلية الصينية إلا أنها لم تنسب سلوك المشاغبين إلى دوافع عنصرية.
    Les civils continuaient de constituer la majorité des victimes, en particulier le long des frontières, où les personnes déplacées avaient été reconduites. UN ولا يزال المدنيون يشكلون غالبية ضحايا الألغام المبلَّغ عنهم، وخاصة على طول المناطق الحدودية حيث أُرجع المشردون.
    Par ailleurs, la majorité des victimes ne sont pas assistées d’un avocat dans les heures ou les jours qui suivent leur arrestation. UN ومن ناحية أخرى، لا يحظى معظم ضحايا التعذيب بمساعدة من محام في الساعات أو اﻷيام التي تلي احتجازهم.
    Bien que cette politique ne cible pas directement les femmes, statistiquement, la majorité des victimes de violence familiale sont des femmes. UN ومع أن هذه السياسة لا تستهدف النساء على وجه التحديد، فإن أغلبية ضحايا العنف العائلي من النساء.
    Selon de nombreuses informations, la majorité des victimes serait des musulmans. UN ووفقاً لتقارير عديدة، كان معظم الضحايا مسلمين.
    L'enquête conclut que la majorité des victimes sont originaires de Chine, d'Iran ou du Pakistan, et non d'Afghanistan. UN وينتهي الاستقصاء إلى أن غالبية الضحايا من الصينيين، والإيرانيين والباكستانيين وليسوا من الأفغان.
    En pareils cas, les femmes et les enfants sont les premiers visés et constituent la majorité des victimes. UN وثمة استهداف للنساء والأطفال، بصورة غير متناسبة، خلال تلك الحالات، وهم يشكلون غالبية الضحايا.
    la majorité des victimes étaient mineures, certaines n'ayant pas plus de 2 ans. UN وكانت غالبية الضحايا من القاصرين، حيث لم يتجاوز عمر بعضهم السنتين.
    la majorité des victimes serait formée de femmes et d'enfants. UN وكانت غالبية الضحايا تتألف من نساء وأطفال.
    la majorité des victimes étaient des civils, y compris des femmes et des enfants. UN وكانت أغلبية الضحايا من المدنيين، ومن بينهم نساء وأطفال.
    la majorité des victimes étaient des femmes et des enfants. UN وكانت أغلبية الضحايا من النساء والأطفال.
    Dans les deux cas, la majorité des victimes ont été des femmes, des enfants et des personnes âgées. UN وكانت أغلبية الضحايا في كلا الهجومين من النساء واﻷطفال والمسنين.
    Les civils continuent de constituer la majorité des victimes, en particulier le long de la frontière entre la Thaïlande et le Myanmar, où les personnes déplacées ont été reconduites. UN ولا يزال المدنيون يشكلون غالبية ضحايا الألغام المبلَّغ عنهم، وخاصة على طول الحدود بين تايلند وميانمار التي أُرجع النازحون منها إلى حيث أتوا.
    Ces populations payent le lourd tribut de ces conflits puisqu'il est admis que la majorité des victimes de ces conflits sont des civils. UN وهؤلاء السكان يدفعون الثمن الأكبر للصراعات حيث أنه من المعترف به أن غالبية ضحايا هذه الصراعات من المدنيين.
    la majorité des victimes de la traite d'êtres humains sont des femmes et des enfants dont nombre sont l'objet d'un trafic à des fins d'exploitation sexuelle. UN معظم ضحايا الاتِّجار بالبشر نساء وأطفال، ويُتَّجَرُ بكثير منهم لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Comme on l'a vu dans d'autres paragraphes, la majorité des victimes de violations des droits fondamentaux et d'atteintes au droit international humanitaire se trouvent parmi la population paysanne. UN وتبين من الفقرات السابقة أن معظم ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي هم من الفلاحين.
    Par ailleurs les femmes et les filles représentent la majorité des victimes de la violence sexiste et familiale et des sévices sexuels. UN وتشكل المرأة والفتاة أغلبية ضحايا العنف الجنساني والأسري والاعتداء الجنسي.
    :: la majorité des victimes n'adhèrent pas à des groupes d'aide aux victimes. UN :: لا ينضم معظم الضحايا إلى جماعة دعم الضحايا.
    la majorité des victimes de la pauvreté sont des femmes, d'où la situation précaire de plusieurs organismes de microfinance, qui peinent à survivre. UN وغالبية ضحايا الفقر من النساء، مما يفسر هشاشة المؤسسات العديدة للتمويل المتناهي الصغر، التي يصعب عليها البقاء.
    L'est du pays a été particulièrement touché, et la majorité des victimes étaient des garçons âgés de 8 à 15 ans. UN وكانت المنطقة الشرقية أكثر المناطق تضررا وكانت أغلبية الإصابات من الصبيان الذين تتراوح أعمارهم بين 8 و 15 سنة.
    la majorité des victimes sont des femmes, dont le rôle dévalorisé au sein de la société les rend particulièrement vulnérables à l'exploitation sexuelle et commerciale. UN وأغلبية الضحايا هن من النساء اللائي أصبحن، بسبب الحط من دورهن في المجتمع، عرضة بشكل خاص للاستغلال الجنسي والتجاري.
    la majorité des victimes n'a donc pas accès à des services de qualité. UN وغالبية الضحايا لا تتوفر لديهن إمكانية الوصول إلى الخدمات ذات النوعية العالية.
    L'Afrique du Sud constate avec préoccupation que les armes classiques sont largement utilisées tant dans des conflits entre États qu'au sein des États et sont à l'origine de la majorité des victimes dans le monde. UN إن جنوب أفريقيا لاحظت مع شعور بالقلق أن الأسلحة التقليدية تستخدم في أغلب الأحيان في الحرب داخل الدول، فضلا عن الحرب بين الدول، وأنها ظلت مسؤولة عن أغلبية الخسائر في جميع أرجاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more