"la maladie dans" - Translation from French to Arabic

    • المرض في
        
    • الملاريا في
        
    • للمرض في
        
    • يوجد الفيروس في
        
    • لهذا المرض
        
    • المرض بين
        
    • والمرض في
        
    Mais je suis convaincu que cette contagion inconnue est à rendre responsable de toute la maladie dans ce bâtiment. Open Subtitles لكنني مقتنع بأن هذه العدوى المجهولة هي ما يلام لكل هذا المرض في ذلك البناء
    Troisièmement, il importe de mettre en place des groupes pour combattre et prévenir la maladie dans toutes les provinces du Soudan. UN ثالثا، إنشاء وحدات الوقاية والسيطرة على المرض في جميع ولايات السودان المختلفة.
    Par ailleurs, une attention accrue devrait être accordée à la situation de la maladie dans les régions ou pays en situation de conflit armé. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر لهذا المرض في المناطق أو البلدان التي تعاني من الصراعات المسلحة.
    Durant ses trois premiers cycles, le Fonds a alloué 942 millions de dollars sur une durée de cinq ans à la lutte contre la maladie dans 59 pays dont 39 pays africains. UN وفي جولاته الثلاث الأولى، خصص الصندوق 942 مليون دولار على أساس حملة مدتها خمس سنوات لمكافحة الملاريا في 59 بلدا، بما فيها 39 في أفريقيا.
    Le nombre de cas indiquant la présence d'une épidémie varie selon l'agent, l'effectif et la nature de la population exposée, l'exposition antérieure ou l'absence d'exposition à la maladie, ainsi que le lieu et le moment de l'épisode: l'épidémicité est donc relative par rapport à la fréquence habituelle de la maladie dans la même région, dans la population considérée, à la même saison de l'année. UN ويختلف عدد الحالات الذي يبين وجود وباء ما تبعاً للعامل المسبب، وحجم ونوع السكان المعرضين، والخبرة السابقة أو عدم وجود تعرض سابق للمرض، وزمن ومكان الحدوث: لذلك فإن الوبائية شيء نسبي بالمقارنة مع التواتر العادي للمرض في المنطقة نفسها بين السكان المعنيين، في نفس الفصل من السنة.
    Elle a souligné que le PNUD, le FNUAP, ONUSIDA et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme devaient promouvoir la prévention du VIH et élargir la gamme des services offerts aux personnes vivant avec la maladie dans la région. UN وأكد الحاجة إلى أن يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا باتخاذ تدابير للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتوسيع نطاق الخدمات المقدمة للسكان الذين يوجد الفيروس في المنطقة التي يعيشون فيها.
    Aujourd'hui, en ma qualité de Président de la République d'Estonie, je suis profondément préoccupé par la propagation de la maladie dans notre pays. UN واليوم، أشعر، بصفتي رئيسا لجمهورية إستونيا، ببالغ القلق للغاية بشأن انتشار هذا المرض في بلدنا.
    Ce travail de proximité, explique aujourd'hui, le recul de la maladie dans le pays. UN وتفسر هذه الأنشطة المجتمعية اليوم تراجع انتشار المرض في البلد.
    Le monde a réagi en créant le Fonds mondial, qui collabore avec les gouvernements et le secteur privé pour lutter contre la maladie dans le monde entier. UN ولقد رد العالم على ذلك من خلال إنشاء الصندوق العالمي، الذي يعمل مع الحكومات والقطاع الخاص لمكافحة المرض في جميع أنحاء العالم.
    C'est la méthode dominante de lutte antivectorielle contre la maladie dans la région de l'Europe. UN ويمثل أسلوب الرش هذا الطريقة الشائعة لمكافحة ناقلات المرض في المنطقة الأوروبية.
    Le pauvre chéri tentait de nous avertir en introduisant le thème de la maladie dans le jeu ! Open Subtitles هو كان يقول بأنّه كان مريض بالتقديم موضوع المرض في اللعبة.
    Une fois que la maladie dans votre pays aura pris fin, il partira pour l'Angleterre et avec le Cardinal Wolsey, constituera une cour pour écouter et décider du bien-fondé de ce cas. Open Subtitles ما أن يخمد المرض في بلادكما حتى يسافر إلى إنجلترا ويشكل مع الكاردينال ويلسي محكمة تسمع موضوع القضية وتقرر على أساسه
    Examen de selles dans les 15 jours qui suivent le début de la maladie dans plus de 80 % des cas déclarés. Rougeole UN - أخذ العقاقير في الوقت المناسب خلال أول 15 يوما عقب بداية المرض في أكثر من 80 في المائة من الحالات المخطر بها.
    40. Les pays d'Afrique sub-saharienne continueront de recevoir la priorité compte tenu de la forte incidence de la maladie dans cette région. UN ٤٠ - وستستمر البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تحظى باﻷولوية بالنظر الى تفشي المرض في بلدان تلك المنطقة.
    Il est essentiel d'évaluer en continu tous les moyens disponibles pour le suivi et la surveillance de la maladie dans les pays qui mettent en place un dispositif de prévention. UN وسيكون من الضروري إجراء تقييم مستمر لجميع القدرات على رصد ومراقبة هذا المرض في البلدان التي هي في صدد وضع استجابة وقائية.
    Toutefois, on dispose de peu d'éléments concernant les taux de prévalence chez les groupes à risque élevé, ce qui peut altérer la réalité de l'ampleur de la prévalence de la maladie dans le pays. UN غير أن المعلومات المتاحة عن معدلات انتشار المرض فيما بين الفئات الأكثر تعرضاً لخطر الإصابة به ضئيلة، وهو ما قد يحجب المدى الحقيقي لانتشار المرض في البلاد.
    À la fin de 2004, le Fonds avait affecté 1,8 milliard de dollars sur une période de cinq ans à la lutte contre la maladie dans 69 pays, dont 38 pays africains. UN فبحلول نهاية عام 2004، كان الصندوق قد خصص 1.8 بليون دولار على أساس خمس سنوات لمكافحة الملاريا في 69 بلدا منها 38 بلدا في أفريقيا.
    Le nombre de cas indiquant la présence d'une épidémie varie selon l'agent, l'effectif et la nature de la population exposée, l'exposition antérieure ou l'absence d'exposition à la maladie, ainsi que le lieu et le moment de l'épisode: l'épidémicité est donc relative par rapport à la fréquence habituelle de la maladie dans la même région, dans la population considérée, à la même saison de l'année. UN ويختلف عدد الحالات الذي يبين وجود وباء ما تبعاً للعامل المسبب، وحجم ونوع السكان المعرضين، والخبرة السابقة أو عدم وجود تعرض سابق للمرض، وزمن ومكان الحدوث: لذلك فإن الوبائية ترتبط بالتواتر العادي للمرض في المنطقة نفسها بين أفراد الفئة السكانية المحددة، في نفس الفصل من السنة.
    Elle a souligné que le PNUD, le FNUAP, ONUSIDA et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme devaient promouvoir la prévention du VIH et élargir la gamme des services offerts aux personnes vivant avec la maladie dans la région. UN وأكد الحاجة إلى أن يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا باتخاذ تدابير للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتوسيع نطاق الخدمات المقدمة للسكان الذين يوجد الفيروس في المنطقة التي يعيشون فيها.
    L'évolution de la maladie dans l'avenir et son ampleur réelle restent inconnues. UN ولا يزال المسار المستقبلي لهذا المرض وحجمه الحقيقي أمراً مجهولاً.
    Leur condition pourrait poser une menace éventuelle pour le taux de prévalence de la maladie dans l'ensemble de la population. UN وتشكل حالة هذه الفئات تهديدا محتملا لمجمل انتشار المرض بين عموم السكان.
    L'organisation Misereor a été fondée en 1958 pour combattre la faim et la maladie dans le monde. UN تأسست المنظمة الأسقفية لرعاية البؤساء في عام 1958 كوكالة ' لمكافحة الجوع والمرض في العالم`.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more