"la maladie mentale" - Translation from French to Arabic

    • المرض العقلي
        
    • المريض النفسي
        
    • والأمراض العقلية
        
    • المرض النفسي
        
    • والمرض العقلي
        
    • بالمرض العقلي
        
    La tendance, dans le monde entier, est donc de se concentrer sur les services de proximité et ambulatoires pour traiter la maladie mentale. UN لذلك فإن الاتجاه الدولي السائد يقضي بالتركيز على الخدمات المجتمعية والإسعافية في علاج المرض العقلي.
    En les prenant en charge, l'organisation peut avoir un effet direct sur la façon dont est perçue la maladie mentale et changer les attitudes. UN ويمكن أن تؤثر المنظمة تأثيرا مباشرا على مفهوم المرض العقلي والمواقف إزاءه، وذلك عن طريق رعاية المرضى به.
    Le Tribunal n'a formulé aucune conclusion sur la cause de la maladie mentale de l'auteur. UN ولم تقرر شيئاً فيما يتصل بأصل المرض العقلي لصاحب البلاغ.
    L'auteur ajoute que ses troubles psychologiques conjugués à ses croyances religieuses peuvent lui valoir d'attirer d'autant plus l'attention des autorités chinoises, parce que la maladie mentale est socialement stigmatisée en Chine. UN ويدفع صاحب البلاغ كذلك بأن شخصيته جعلت منه شخصاً مستهدفاً من قبل السلطات بسبب معتقداته الدينية وحالته النفسية مؤكداً أن المريض النفسي في الصين يواجه الوصم الاجتماعي.
    Le Département s'est également vu confier la tâche de coordonner les efforts déployés sur le territoire pour prévenir le problème des sans-abri chroniques, associé à la pauvreté, la maladie mentale et la toxicomanie, et y mettre un terme. UN وعينت الإدارة أيضا بوصفها الوكالة الرائدة لتنسيق الجهود المبذولة لمنع ظاهرة التشرد المزمنة في الإقليم والقضاء عليه كلية، وهي الظاهرة التي ارتبطت بالفقر والأمراض العقلية وسوء استخدام المواد المخدرة.
    Cela est par nature incompatible avec le droit à la santé, l'interdiction de la discrimination fondée sur la déficience et d'autres dispositions des Principes relatifs à la maladie mentale. UN وهذا يتنافى أصلاً مع الحق في الصحة ومع منع التمييز على أساس الإعاقة وأحكام أخرى واردة في مبادئ المرض العقلي.
    la maladie mentale ou un handicap mental ne constituent plus un obstacle au mariage. UN ولم يعد المرض العقلي أو الاختلال العقلي مانعا للزواج.
    M. Neuman aurait voulu demander pourquoi la maladie mentale a été retenue comme critère pour exercer les droits consacrés à l'article 25 du Pacte. UN ويود السيد نومان معرفة سبب اعتبار المرض العقلي معياراً لممارسة الحقوق المكرسة في المادة 25 من العهد.
    La tendance, dans le monde entier, est donc de se concentrer sur les services de proximité et ambulatoires pour traiter la maladie mentale. UN لذلك فإن الاتجاه الدولي السائد يقضي بالتركيز على الخدمات المجتمعية والإسعافية في علاج المرض العقلي.
    A l'âge sombre du début du siècle, la maladie mentale était source de honte : Open Subtitles في أعوام الظلمة في بداية القرن، كان المرض العقلي مصدر للخجل،
    Il disait mieux se sentir désormais, que la maladie mentale était soignable. Open Subtitles قال أنه أفضل بكثير الأن أن المرض العقلي قابل للعلاج
    la maladie mentale est l'explication à la mode pour le péché. Open Subtitles المرض العقلي هو التفسير الوحيد لإرتكاب الخطيئة
    Le Rapporteur spécial est convaincu que la gravité de la maladie mentale ne suffit pas à elle seule à justifier la détention; l'État partie doit également montrer que la détention est nécessaire pour protéger la sécurité de l'intéressé ou d'autrui. UN ويعتقد المقرر الخاص أن شدة المرض العقلي ليست كافية في حد ذاتها لتبرير الاحتجاز؛ ويجب على الدولة أيضاً أن تبين أن الاحتجاز ضروري لحماية سلامة الشخص أو الآخرين.
    Il contient des dispositions spéciales qui érigent en infraction le fait d'exploiter la maladie mentale ou le retard mental d'une personne aux fins d'obtenir d'elle un rapport sexuel ou une relation sexuelle sans être marié avec elle. UN ويشمل القانون الجنائي أحكاماً خاصة بشأن استغلال المرض العقلي أو التخلف العقلي الذي يعاني منه الشخص لممارسة الجنس أو أي شكل من أشكال الاتصال الجنسي دون أن يكون متزوجاً من الشخص المعني.
    76. Nous créons de nouvelles solutions pour régler le problème des sans-abri qui, souvent, se double d'autres facteurs de vulnérabilité comme la maladie mentale. UN 76- ونحن نضع حلولا جديدة لمواجهة تحدي التشرد، الذي يتزامن في الغالب مع نقاط ضعف أخرى مثل المرض العقلي.
    Or, si la surveillance internationale des Règles relève du Rapporteur spécial de la Commission du développement social, qui est chargé de leur suivi et de leur application, les Principes relatifs à la maladie mentale ne prévoient pas de mécanisme de surveillance ou de responsabilisation. UN ومع أن الرصد الدولي للقواعد الموحدة عملٌ كلف به المقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية المعني بتطبيق القواعد الموحدة، لا تنص مبادئ المرض العقلي على إنشاء آلية رصدٍ أو مساءلة.
    Supprime de la définition de la loi de 1995 de l'incapacité la condition que la maladie mentale soit < < cliniquement bien établie > > ; UN - ويحذف من تعريف الإعاقة في قانون التمييز على أساس الإعاقة شرط أن يكون المرض العقلي " واضحاً إكلينيكياً " ؛
    L'auteur ajoute que ses troubles psychologiques conjugués à ses croyances religieuses peuvent lui valoir d'attirer d'autant plus l'attention des autorités chinoises, parce que la maladie mentale est socialement stigmatisée en Chine. UN ويدفع صاحب البلاغ كذلك بأن شخصيته جعلت منه شخصاً مستهدفاً من قبل السلطات بسبب معتقداته الدينية وحالته النفسية مؤكداً أن المريض النفسي في الصين يواجه الوصم الاجتماعي.
    Parallèlement, nous invitons tous les acteurs à réfléchir aux affections cardiovasculaires et endocriniennes et à s'intéresser à l'ostéoporose, à la santé et à la maladie mentale chez les femmes ainsi qu'aux mesures préventives en matière de santé des filles. UN وفي نفس الوقت ندعو أصحاب المصلحـة إلى التصدي لاضطرابات القلب والأوعية الدموية، واضطرابات الغدة الصماء، وترقق العظام، والأمراض العقلية لدى النساء، وتدابير وقاية الفتيات.
    Cette tragédie prouve que la maladie mentale ne fait pas de discrimination. Open Subtitles هذه المأساة لهي دليل على أن المرض النفسي لا يميز بين...
    Le Gouvernement s'attaque désormais à la question gravissime du suicide des hommes âgés, en prenant des mesures éducatives et de sensibilisation, dont la déstigmatisation de la dépression et de la maladie mentale. UN وهي الآن بصدد معالجة مشكلة الانتحار الخطيرة جدا بين الرجال الأكبر سنا من خلال تدابير تثقيفية وأخرى للتوعية, بما في ذلك عدم اعتبار الاكتئاب والمرض العقلي وصمة عار.
    Ce droit est donc applicable à toutes les privations de liberté, que ce soit dans des affaires pénales ou dans d'autres cas tels que la maladie mentale ou le contrôle de l'immigration. UN وهذا يعني أن إعمال حق الشخص في حريته وأمنه ينطبق على جميع حالات الحرمان من الحرية، سواء كان ذلك في القضايا الجنائية أو في قضايا أخرى تتعلق مثلاً بالمرض العقلي ومراقبة الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more