"la malnutrition aiguë" - Translation from French to Arabic

    • سوء التغذية الحاد
        
    • التغذية الحادة
        
    • بسوء التغذية الحاد
        
    • انتشار سوء التغذية
        
    • التغذية الشديد الحدة
        
    • التغذية المعتدل
        
    • سوء التغذية على
        
    • وسوء التغذية المزمن
        
    L'équipe de pays des Nations Unies a aussi observé que la malnutrition aiguë (émaciation) avait diminué, passant de 5,2 à 4 %. UN ولاحظ الفريق القطري أيضاً أن نسبة سوء التغذية الحاد قد تراجعت من 5.2 في المائة إلى 4 في المائة.
    ii) Diminution de la prévalence de la malnutrition aiguë chez les enfants d'âge préscolaire UN ' 2` تخفيض معدل انتشار سوء التغذية الحاد بين الأطفال دون سن الدراسة
    La surveillance précoce au niveau des communautés a également permis de combattre et de prévenir la malnutrition aiguë. UN وساعد أيضا الإشراف المجتمعي المبكّر في إدارة سوء التغذية الحاد والوقاية منه.
    Des traitements contre la malnutrition aiguë sévère ont été fournis à 30 centres de soins. UN وقُدّمت وسائل لعلاج سوء التغذية الحادة إلى 30 مركز من مراكز الرعاية.
    La malnutrition chronique affecte 11 % des habitants, soit quelque 645 000 personnes, et la malnutrition aiguë, 5 %. UN ويؤثر سوء التغذية المزمن على 11 في المائة، أو نحو 000 645 شخص، ويؤثر سوء التغذية الحاد على 5 في المائة.
    Dépistage de la malnutrition aiguë des enfants de 6 à 59 mois Supplémentation en FAF chez les FE UN الفحص بحثا عن سوء التغذية الحاد لدى الأطفال من 6 إلى 59 شهر
    La malnutrition, en particulier, la malnutrition aiguë chez les enfants âgés de moins de 5 ans, est restée critique dans les provinces de l'ouest. UN ولا يزال مستوى سوء التغذية خطيرا، ولا سيما سوء التغذية الحاد لدى الأطفال دون سن الخامسة، في المقاطعات الغربية.
    Enfants de 6 à 59 mois, ciblés par l'UNICEF et en situation d'urgence humanitaire accompagnée de malnutrition aiguë sévère, qui sont pris en charge dans des programmes de gestion de la malnutrition aiguë UN الأطفال المستهدَفون من جانب اليونيسيف ممن تتراوح أعمارهم بين ستة أشهر و 59 شهراً في الحالات الإنسانية ويعانون سوء التغذية الحاد ويتاح انخراطهم في برامج إدارة سوء التغذية الحاد
    Le Fonds maintiendra également son effort pour mener à son terme l'intensification et l'intégration de la prise en charge de la malnutrition aiguë sévère. UN وسيستمر التركيز أيضا على إتمام الأعمال غير المنجزة في مجال تعزيز ودمج أنشطة معالجة سوء التغذية الحاد الشديد.
    ACF prévient la malnutrition aiguë chez les personnes les plus vulnérables, dont les jeunes enfants. UN فالمنظمة تعمل على منع انتشار سوء التغذية الحاد في صفوف أكثر الأشخاص ضعفا وهم الأطفال الصغار.
    Les gouvernements de 42 pays ont ébauché ou finalisé des directives et formulé des plans d'action nationaux pour généraliser et intégrer le traitement de la malnutrition aiguë dans le système de santé classique. UN وقامت حكومات 42 بلدا بصياغة مبادئ توجيهية، أو وضعها في صيغتها النهائية، وبصياغة خطط عمل وطنية من أجل زيادة علاج سوء التغذية الحاد وإدماجه في النظام الصحي العادي.
    21. L'objectif est de réduire de moitié, par rapport aux niveaux de 1990, l'incidence de la malnutrition aiguë et modérée chez les enfants de moins de 5 ans. UN ٢١ - الهدف هو خفض سوء التغذية الحاد والمتوسط لدى اﻷطفال دون سن الخامسة إلى نصف مستويات عام ١٩٩٠.
    61. la malnutrition aiguë infantile qui est généralisée dans le nord est abordée dans la section ayant trait à la santé et à la nutrition. UN ٦١ - وترد تحت عنوان الصحة والتغذية مناقشة لحالات حدوث سوء التغذية الحاد والعام الذي يطال اﻷطفال في الشمال.
    Dans le Centre-Sud, la malnutrition aiguë pour la même tranche d'âge est passée de 3 % à 11 %. UN وارتفع سوء التغذية الحاد في كل من المنطقتين الوسطى والجنوبية من ٣ في المائة إلى ١١ في المائة بالنسبة لنفس الفئة العمرية.
    Dans les cas où cela est nécessaire, il faudrait étendre la gestion intégrée de la malnutrition aiguë sévère au moyen de dispositifs et d'interventions communautaires ainsi que le traitement de la malnutrition aiguë modérée, y compris au moyen de l'alimentation thérapeutique. UN وينبغي، عند الاقتضاء، توسيع نطاق الإدارة المتكاملة لسوء التغذية الحاد الشديد من خلال المرافق والتدخلات المجتمعية، فضلاً عن العلاج من سوء التغذية الحاد المتوسط، بما في ذلك التدخلات التغذوية العلاجية.
    Il a indiqué que l'UNICEF avait déjà pris des mesures pour faire face à la malnutrition aiguë qui sévit dans les provinces du Pakistan les plus gravement touchées. UN وقال إن اليونيسيف منخرطة بالفعل في التصدي لحالة سوء التغذية الحادة في أكثر أقاليم باكستان تضررا.
    Malgré les efforts susmentionnés, les populations déplacées sont les plus exposées à la malnutrition aiguë. UN 68 - ويعد المشردون، رغم هذه الجهود، ضمن السكان الأشد عرضة لخطر الإصابة بسوء التغذية الحاد.
    Les mesures nationales en vue d'introduire et d'étendre les programmes de gestion de la malnutrition aiguë ont connu une expansion rapide depuis 2006. UN وقد توسعت بسرعة الجهود الوطنية الرامية إلى إقرار وتوسيع نطاق برامج لمعالجة سوء التغذية الشديد الحدة منذ عام 2006.
    La prévention serait favorisée en renforçant les mécanismes de communication avec les populations locales et la gestion de la malnutrition aiguë. UN ويمكن دعم تدابير الوقاية عن طريق تعزيز التوعية المجتمعية ومعالجة سوء التغذية المعتدل.
    Le Comité partage l’inquiétude exprimée par le représentant de l’État partie à propos de la malnutrition aiguë et généralisée et de l’insuffisance des données et des statistiques permettant de mesurer la nutrition. UN وتشارك اللجنة ممثل الدولة الطرف في الشعور بالقلق الذي أعرب عنه إزاء انتشار سوء التغذية على نطاق واسع وإزاء عدم كفاية بيانات وإحصاءات رصد التغذية.
    L'Enquête FESAL de 1993 a fait apparaître une diminution de 11,2 % de la prévalence de la malnutrition globale, de 22,8 % pour le retard de taille et 1,3 % pour la malnutrition aiguë. UN 465- أوضح المسح الأسري المتعدد الأغراض لعام 1993 انخفاضاً في حدوث سوء التغذية العام إلى نسبة 11.2 في المائة، من نسبة 8 للنقص إلى 22.8 في المائة، وسوء التغذية المزمن إلى 1.3 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more