"la manifestation qui" - Translation from French to Arabic

    • المظاهرة التي
        
    Quelque 200 gendarmes ivoiriens ont été déployés pour maintenir la sécurité pendant la manifestation, qui a été pacifique. UN ونشر نحو 200 شرطي إيفواري للمحافظة على الأمن أثناء المظاهرة التي جرت على نحو سلمي.
    De nombreux Timorais accusés d'avoir organisé la manifestation qui a été réprimée si brutalement demeurent emprisonnés en dépit des engagements pris. UN ويظل الكثيرون من التيموريين المتهمين بتنظيم المظاهرة التي قمعت بشراسة بالغة رهن السجون رغم الالتزامات المتعهد بها.
    Une fois libre, M. Tashbaev a participé à la manifestation qui avait lieu sur la place principale d'Andijan. Il n'y a pas pris la parole. UN وعقب فراره من السجن، شارك في المظاهرة التي جرت في الساحة الرئيسة لمدينة أنديجان، ولم يخاطب الحضور.
    la manifestation qui s'est déroulée les 19 et 20 juillet a suscité une certaine inquiétude. UN إن المظاهرة التي وقعت في 19 و 20 تموز/يوليه قد أثارت بعض القلق.
    Ce nouvel élan était particulièrement visible lors de la manifestation qui a eu lieu pendant la Conférence des Gouverneurs des différents États des États-Unis à Porto Rico : plus de 100 000 personnes représentant toutes les tendances y ont participé, et ce malgré tous les efforts faits pour diviser la population. UN وهذا الميل الجديد كان واضحا للعيان بشكل خاص أثناء المظاهرة التي نُظمت أثناء مؤتمر محافظي شتى ولايات الولايات المتحدة المعقود في بورتوريكو، وشارك في هذه المظاهرة أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ شخص يمثلون جميع الاتجاهات، وهذا على الرغم من جميع الجهود المبذولة للتفريق بين السكان.
    Le représentant du Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat a présenté, le 26 mars, un bref rapport sur la manifestation qui s'était tenue le 25 mars à Abidjan, faisant au moins 27 morts. UN في 26 آذار/مارس، عرض ممثل إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة تقريرا موجزا عن المظاهرة التي وقعت في أبيدجان يوم 25 آذار/مارس وأسفرت عن مقتل 27 شخصا على الأقل.
    Lors de la manifestation qui a eu lieu le 18 mars 2002, à laquelle les deux tiers de la population de Gibraltar auraient participé, M. Caruana a donné lecture de la déclaration suivante : UN وخلال المظاهرة التي نظمت في 18 آذار/مارس 2002 وشارك فيها ثُلثا سكان جبل طارق، حسبما أفادت التقارير، أدلى السيد كروانا بالبيان التالي:
    5.3 En ce qui concerne l'affirmation de l'État partie selon laquelle le premier requérant n'a pas pris part à des activités politiques importantes avant son départ du Yémen, en dehors de la manifestation qui a conduit à son arrestation, le premier requérant rappelle qu'il a été membre du Parti socialiste yéménite avant l'unification du Yémen. UN 5-3 وفيما يتعلق بتأكيد الدولة الطرف القائل بأن صاحب الشكوى الأول لم يشارك في أي نشاط سياسي هام قبل مغادرته اليمن، باستثناء المظاهرة التي تسببت في اعتقاله، يُذكّر صاحب الشكوى الأول أنه كان عضواً في الحزب الاشتراكي اليمني قبل توحيد اليمن.
    5.3 En ce qui concerne l'affirmation de l'État partie selon laquelle le premier requérant n'a pas pris part à des activités politiques importantes avant son départ du Yémen, en dehors de la manifestation qui a conduit à son arrestation, le premier requérant rappelle qu'il a été membre du Parti socialiste yéménite avant l'unification du Yémen. UN 5-3 وفيما يتعلق بتأكيد الدولة الطرف القائل بأن صاحب الشكوى الأول لم يشارك في أي نشاط سياسي هام قبل مغادرته اليمن، باستثناء المظاهرة التي تسببت في اعتقاله، يُذكّر صاحب الشكوى الأول أنه كان عضواً في الحزب الاشتراكي اليمني قبل توحيد اليمن.
    Il convient de souligner que les normes relatives à l'emploi de la force par les responsables de l'application des lois citées ci-dessus continuent de s'appliquer même lorsque les manifestations ne sont plus pacifiques, par exemple lorsque des pierres sont jetées comme dans le cas de la manifestation qui s'est déroulée à Ni'lin le 28 décembre 2008. UN وينبغي التأكيد على أن القواعد المتعلقة باستخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، المبينة أعلاه، تظل سارية حتى عندما تتحول المظاهرات إلى مظاهرات غير سلمية، مثل الحالات التي يتم فيها الرشق بالحجارة، على نحو ما حدث في المظاهرة التي وقعت في قرية نعلين في 28 كانون الأول/ديسمبر.
    Celina da Costa (20 ans) et Olga Quintão Amaral (19 ans) étaient au nombre des 33 jeunes détenus à la prison de Becora pour leur participation supposée à la manifestation qui a eu lieu à l’hôtel Makhota, à Dili, le 23 mars 1997. UN ٤٣ - وقد كانت سالينا دا كوستا )٢٠ سنة( وأولغا كوينتا وامارال )١٩ سنة( من بين الشباب اﻟ ٣٣ المعتقلين بسجن باكورا لتورطهم المزعوم في المظاهرة التي جرت بفندق ماكهوتا في ديلي يوم ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٧.
    Les FDI ont empêché d'autres personnes de se joindre à la manifestation qui a suivi un incident, le 12 janvier, au cours duquel un bulldozer israélien a démoli le mur de pierres qui protégeait un lopin appartenant à un résident de Tulkarem et a détruit plusieurs dounams d'un terrain planté d'oliviers, de pommiers et de haricots. UN ومنع جيش الدفاع اﻹسرائيلي متظاهرين آخرين من الانضمام الى المظاهرة التي أعقبت حادثة جرت في ١٢ كانون الثاني/يناير وقامت فيها جرافة إسرائيلية بتدمير سياج حجري يحمي قطعة أرض يملكها مواطن من طولكرم وبإتلاف عدة دونمات من أرض مغروسة بالزيتون والتفاح والفول.
    La Mission des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments à la Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies et tient à répondre aux préoccupations exprimées par cette dernière à propos de la manifestation qui a eu lieu devant les locaux de la Mission le dimanche 28 février. UN غراهام الوزير المستشار المعني بشؤون البلد المضيف تهدي بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة وتود أن ترد على الشواغل التي أعربت عنها بشأن المظاهرة التي حدثت أمام مقر البعثة يوم الأحد 28 شباط/فبراير.
    Lors des consultations plénières tenues le 12 juin 2000, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix sur l'évolution de la situation en République démocratique du Congo, en particulier sur la situation militaire à Kisangani et aux alentours, ainsi que sur la manifestation qui s'était tenue devant le siège de la MONUC à Kinshasa, les 9 et 10 juin 2000. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 12 حزيران/يونيه 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن آخر التطورات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة عن الحالة العسكرية في كيسنغاني والمناطق المحيطة بها، وكذلك عن المظاهرة التي جرت خارج مقر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في كينشاسا يومي 9 و 10 حزيران/يونيه 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more