"la manua" - Translation from French to Arabic

    • بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان
        
    • للبعثة
        
    • لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان
        
    • وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان
        
    • بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان
        
    • ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان
        
    • تقوم به البعثة
        
    • فإن البعثة
        
    • على البعثة
        
    • وتقوم البعثة
        
    • تقوم البعثة
        
    • وقامت البعثة
        
    • التي تضطلع بها البعثة
        
    • التي تنظمها البعثة
        
    • بعثة تقديم المساعدة
        
    la MANUA s'est efforcée de promouvoir des mécanismes capables de combler cette lacune. UN وبذلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ما في وسعها لتشجيع إقامة آليات لملء هذا الفراغ.
    Il en va de même pour la MANUA. UN وهو ما ينطبق أيضا على بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Sollicitation présumée de paiements auprès de fournisseurs locaux par un fonctionnaire de la MANUA UN احتمال قيام موظف في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بالتماس دفعات من بائعين محليين
    Le Conseil appelle tous les acteurs compétents à apporter leur plein soutien au rôle de coordination renforcé de la MANUA. UN ويدعو المجلس جميع الجهات الفاعلة المعنية إلى تقديم دعمها الكامل للبعثة في اضطلاعها بدورها التنسيقي المعزز.
    Le groupe des droits de l'homme de la MANUA continue de s'employer à renforcer les capacités de la société civile à prendre une part active aux travaux du Programme afghan de paix et de réintégration. UN وتواصل وحدة حقوق الإنسان التابعة للبعثة العمل علي تعزيز قدرة المجتمع المدني على أداء دور فعال في عمل البرنامج.
    Redéploiement proposé de postes existants de la MANUA au Bureau d'appui au Koweït De Poste UN النقل المقترح لوظائف حالية لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان إلى مكتب الدعم في الكويت
    Il importe de répondre au plus vite à l'appel récemment lancé par le Gouvernement et la MANUA. UN ولا بد من استجابة عاجلة للنداء الأخير للحكومة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    la MANUA continuera en 2011 à explorer toutes les possibilités de réduire les coûts. UN وستواصل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان استطلاع هذه الفرص لخفض النفقات في عام 2011.
    Les membres du Conseil ont salué et appuyé le rôle joué par la MANUA. UN وأعرب أعضاء المجلس عن الترحيب بالدور الذي تؤديه بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ودعمهم له.
    Trafic d'armes et tentative d'insurrection à l'ex-MONUC Utilisation abusive de laissez-passer des Nations Unies à la MANUA UN إساءة استعمال جواز مرور يعود للأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان
    En 2013, la MANUA continuera à explorer toutes les possibilités de réduction des coûts. UN وستواصل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان البحث عن فرص لخفض التكاليف في عام 2013.
    la MANUA continue à jouer un rôle actif dans la coordination des ressources internationales pour aider le Ministère à mener ces initiatives, et encourage la participation de la société civile à ces réformes. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان أداء دور نشط في تنسيق الموارد الدولية لمساعدة الوزارة في هذه الجهود، وتدعم إشراك المجتمع المدني في هذه الإصلاحات.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afghanistan et Chef de la MANUA, Staffan de Mistura, a fait un exposé à cette occasion. UN واستمع المجلس إلى إحاطة من ستافان دي ميستورا، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    la MANUA continuera de chercher des solutions pour réduire ses dépenses en 2012. UN وستواصل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان البحث عن فرص لخفض التكاليف في عام 2012.
    la MANUA a continué d'offrir une assistance au Haut Conseil pour la paix par l'intermédiaire de son groupe de soutien < < Salaam > > . UN وواصلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان تقديم المساعدة إلى مجلس السلام الأعلى من خلال فريق دعم السلام.
    Maintenant que la sécurité règne partout en Afghanistan, il faut espérer que la MANUA pourra élargir sa présence à d'autres régions du pays. UN ومع استتباب الأمن في جميع أنحاء أفغانستان، يؤمل أن يصبح للبعثة تواجد في المزيد من مناطق البلد.
    Des coordonnateurs pour la protection de l'enfance ont été nommés dans quatre des huit bureaux régionaux de la MANUA afin de coopérer avec les équipes spéciales régionales. UN وتم تعيين منسقين بشأن حماية الطفل في أربعة من المكاتب الإقليمية الثمانية للبعثة من أجل العمل مع فرق العمل الإقليمية.
    Pour réduire les doubles emplois, il est suggéré de dissoudre le Groupe des affaires humanitaires de la MANUA. UN وللحد من الازدواجية، يقترح إلغاء وحدة الشؤون الإنسانية التابعة للبعثة.
    Les réalisations escomptées sont mesurables et correspondent aux neuf points du mandat que le Conseil de sécurité a confié à la MANUA pour 2011. UN والإنجازات المتوقعة يمكن قياسها وهي تقابل النقاط التسع للولاية التي أسندها مجلس الأمن للبعثة لعام 2011.
    Tableau 21 Ressources nécessaires pour un bureau provincial de la MANUA UN الاحتياجات من الموارد لإنشاء مكتب نمطي في مقاطعة تابع لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان
    la MANUA se tient prête à intervenir dès lors que les pays de la région le souhaitent et jugent constructif de lui confier un rôle. UN وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان مستعدة للمشاركة في أي وقت ترغب بلدان المنطقة في أن نؤدي دورا بناء.
    Le Comité note en outre, au même paragraphe, que < < les modalités de fonctionnement de la MANUA font désormais l'objet d'un large consensus au sein de l'ensemble du système des Nations Unies > > . UN وتلاحظ اللجنة كذلك من الفقرة ذاتها أنه ' ' تحقق الآن توافق واسع النطاق في الآراء في منظومة الأمم المتحدة بشأن الطريقة التي ستؤدي بها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان مهامها``.
    Ces véhicules ont été répartis selon les recommandations du Comité de gestion du parc automobile de la MANUA. UN وتم توزيع هذا الأسطول وفقا لتوصية لجنة تخصيص المركبات ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Nombre d'initiatives visant à désamorcer le conflit prises grâce aux bons offices et à l'action politique de la MANUA UN عدد مبادرات حل النـزاعات التي تجري عن طريق ما تقوم به البعثة من مساع حميدة وتوعية سياسية
    Pour renforcer cette nouvelle approche, la MANUA adaptera ses activités, grâce au renforcement des capacités de son Groupe de la coordination de l'action des donateurs et de l'efficacité de l'aide, de manière à fournir un appui aux différents modules. UN ومن أجل تدعيم هذا النهج الجديد، فإن البعثة ستقوم، بفضل زيادة قدرات وحدة التنسيق بين الجهات المانحة وفعالية المعونة التابعة للبعثة، بتكييف أنشطتها من أجل تقديم الدعم الفعال إلى جميع المجموعات.
    Son mandat reconduit, la MANUA doit continuer de suivre l'évolution du processus de transition. UN يتعين على البعثة بولاية جرى استعراضها، مواصلة مواءمة أنشطتها مع العملية الانتقالية.
    la MANUA l'aide à obtenir l'appui des autorités locales. UN وتقوم البعثة بمساعدة اللجنة في الحصول على دعم السلطات المحلية.
    Dans le même temps, le Canada s'attend à ce que la MANUA remplisse pleinement son mandat et rende compte de l'ensemble de ses actions devant le Conseil de sécurité. UN وفي الوقت نفسه، لدى كندا توقعات عالية بأن تقوم البعثة بتنفيذ ولايتها وأن تكون مسؤولة تماما عن أعمالها أمام مجلس الأمن.
    la MANUA fait office de secrétariat et de facilitateur pour une équipe spéciale qui rassemble les parties prenantes et le Ministère des finances dans le cadre des préparatifs de la réunion. UN وقامت البعثة بدور الأمانة والميسر لأعمال فرقة عمل مشتركة بين الجهات المعنية الدولية ووزارة المالية في التحضير للاجتماع.
    :: Les activités de sensibilisation de la MANUA ont favorisé le droit des femmes à participer à la vie politique lors des élections parlementaires de 2010. UN :: روجت أنشطة التوعية التي تضطلع بها البعثة للحق في المشاركة السياسية بين النساء خلال الانتخابات البرلمانية عام 2010.
    i) Les redevances de navigation aérienne pour les vols de la MANUA entre Kaboul et Doubaï et les redevances aéroportuaires dans les pays voisins (Ouzbékistan, Pakistan, République islamique d'Iran, Tadjikistan et Turkménistan) et dans d'autres pays européens et asiatiques (57 300 dollars); UN ' 1` تكلفة رسوم الملاحة الجوية للرحلات التي تنظمها البعثة في الاتجاهين بين كابل ودبي، ورسوم المطارات في البلدان المجاورة ومن بينها جمهورية إيران الإسلامية، وباكستان، وطاجيكستان، وتركمانستان، وأوزبكستان، وبلدان أوروبية وآسيوية أخرى (300 57 دولار)؛
    La mission a engagé vivement les États Membres de l'ONU à fournir à la MANUA les ressources financières et humaines dont elle a besoin pour pouvoir s'acquitter de son mandat. UN وحثت البعثة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على تزويد بعثة تقديم المساعدة إلى أفغانستان بما يلزمها من موارد مالية وبشرية لتمكينها من الوفاء بولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more