Les membres du Conseil ont tous exprimé leur appui aux activités de la MANUI en Iraq, conformément à son mandat. | UN | وأعرب جميع أعضاء المجلس عن دعمهم للأنشطة التي تقوم بها البعثة في العراق في إطار الولاية الموكلة إليها. |
Les appels croissants des dirigeants iraquiens et des États Membres pour que l'ONU joue un rôle accru témoignent de l'importance de la contribution de la MANUI en Iraq. | UN | ويؤكد تنامي النداءات الصادرة عن القادة العراقيين والدول الأعضاء الداعية إلى اضطلاع الأمم المتحدة بدور أكبر على أهمية المساهمة التي تقدمها البعثة في العراق. |
Je me félicite enfin de l'appui fourni par le Gouvernement et le peuple fidjiens, géorgiens et roumains, qui contribuent énormément à l'application des mesures prises pour garantir la sécurité des opérations de la MANUI en Iraq. | UN | وأنا أرحب كذلك بالدعم الذي قدمته حكومات وشعوب فيجي وجورجيا ورومانيا للإسهام إسهاما كبيرا في الترتيبات الأمنية لعمليات البعثة في العراق. |
Il est prévu qu'en 2010 la présence de la MANUI en Iraq sera constituée des bureaux consolidés des Nations Unies à Bagdad et à Erbil et des présences de la Mission à Kirkouk, Bassorah, Mossoul, Ramadi et Najaf. | UN | ويشمل الوجود المنشود للبعثة في العراق سنة 2010 توحيد مكاتب الأمم المتحدة في بغداد وأربيل وأشكال الوجود في كركوك والبصرة والموصل والرمادي والنجف. |
L'ONU aura besoin de tout le soutien du Conseil de sécurité et des États Membres pour obtenir les unités nécessaires à la sécurité des locaux de la MANUI en Iraq. | UN | وستحتاج الأمم المتحدة إلى الدعم الكامل من مجلس الأمن والدول الأعضاء للحصول على الوحدات اللازمة لتأمين مرافق البعثة في العراق. |
Les appels de plus en plus nombreux des dirigeants iraquiens et des principaux États Membres en faveur d'un renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies témoignent bien de l'importance de la contribution de la MANUI en Iraq. | UN | وتأتي الدعوات المتزايدة من الزعماء العراقيين والدول الأعضاء الرئيسية إلى اضطلاع الأمم المتحدة بدور أكبر لتؤكد مدى المساهمة الهامة التي تقدمها البعثة في العراق. |
Mon prochain rapport trimestriel au Conseil de sécurité, qui est prévu pour le 7 septembre 2006, contiendra une description détaillée et à jour des activités menées par la MANUI en Iraq. | UN | وسيرد عرض مستكمل شامل بشأن أنشطة البعثة في العراق في تقريري الفصلي المقبل الذي من المقرر أن أقدمه إلى مجلس الأمن بحلول 7 أيلول/سبتمبر 2006. |
Nous avons pourtant exhorté les autorités iraquiennes compétentes à prendre les dispositions nécessaires pour que la présence de la MANUI en Iraq repose sur des bases juridiques solides. | UN | بيد أننا طالبنا بإلحاح السلطات المختصة في العراق بأن تبدأ في اتخاذ إجراءات التصديق الضرورية بغية ضمان وجود البعثة في العراق على أساس قانوني أرسخ. |
Au paragraphe 3 de son rapport, le Secrétaire général indique qu'en 2010 la présence de la MANUI en Iraq sera constituée des bureaux consolidés des Nations Unies à Bagdad et à Erbil et des présences de la Mission à Kirkouk, Bassorah, Mossoul, Ramadi et Najaf. | UN | 161 - وترد الإشارة في الفقرة 3 من تقرير الأمين العام إلى توطيد الوجود الموسع للبعثة في مختلف أنحاء البلد. ويشار إلى أن من بين المنشود فيما يتعلق بوجود البعثة في العراق في عام 2010 أن يجري توطيد مكتبي الأمم المتحدة في بغداد وأربيل ووجودها في كركوك والبصرة والموصل والرمادي والنجف. |
Au paragraphe 3 de son rapport, le Secrétaire général indique qu'en 2010 la présence de la MANUI en Iraq sera constituée des bureaux consolidés des Nations Unies à Bagdad et à Erbil et des présences de la Mission à Kirkouk, Bassorah, Mossoul, Ramadi et Najaf. | UN | 161 - وترد الإشارة في الفقرة 3 من تقرير الأمين العام إلى توطيد الوجود الموسع للبعثة في مختلف أنحاء البلد. ويشار إلى أن الوجود المتوخى للبعثة في العراق في عام 2010 يتمثل في توطيد مكتبي الأمم المتحدة في بغداد وأربيل ووجودها في كركوك والبصرة والموصل والرمادي والنجف. |