"la manul a continué" - Translation from French to Arabic

    • وواصلت البعثة
        
    la MANUL a continué d'exhorter à l'adoption de la loi sur la justice transitionnelle, qui doit permettre la mise en œuvre d'une stratégie globale. UN وواصلت البعثة الحث على اعتماد قانون للعدالة الانتقالية من شأنه إتاحة تنفيذ استراتيجية شاملة.
    la MANUL a continué à donner des conseils stratégiques au Ministère pour l'aider à engager la réforme et la restructuration. UN وواصلت البعثة تقديم الدعم الاستشاري الاستراتيجي إلى الوزارة بشأن بدء عملية الإصلاح وإعادة الهيكلة.
    À l'occasion de réunions tenues avec les Ministères de la justice, de l'intérieur et de la défense, la MANUL a continué de prôner l'adoption d'une stratégie commune qui permette de mettre en place des mesures de sécurité appropriées pour le secteur judiciaire. UN وواصلت البعثة في اجتماعات مع وزارات العدل والداخلية والدفاع الدعوة إلى اعتماد استراتيجية مشتركة لضمان اتخاذ تدابير أمنية كافية لحماية القضاء.
    la MANUL a continué à conseiller et à former la police judiciaire et l'a également aidée à se restructurer. UN 48 - وواصلت البعثة إسداء المشورة وتقديم التدريب للشرطة القضائية، وساعدت أيضا على إعادة هيكلتها.
    la MANUL a continué d'exhorter les autorités libyennes à s'occuper de ces problèmes, notamment en menant des inspections énergiques dans les établissements en question, en recensant et en fermant les établissements non officiels et en enquêtant sur les cas de torture. UN وواصلت البعثة حث السلطات الليبية على معالجة تلك الحالات، بوسائل منها تنفيذ عمليات تفتيش معززة للمرافق المعروفة، وتحديد المرافق غير المعروفة وإغلاقها، وإجراء تحقيقات في قضايا التعذيب.
    la MANUL a continué de fournir son concours au Centre de la lutte antimines de la Libye pour les activités de déminage humanitaire. UN 69 - وواصلت البعثة تقديم الدعم إلى المركز الليبي للإجراءات المتعلقة بالألغام من أجل الاضطلاع بالأنشطة الإنسانية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    la MANUL a continué de collaborer avec l'Organisation mondiale de la Santé dans le domaine de l'organisation de programmes de formation psychosociale destinés à apporter un soutien aux combattants révolutionnaires souffrant de troubles post-traumatiques. UN 44 - وواصلت البعثة العمل مع منظمة الصحة العالمية لتقديم برامج التدريب النفسي - الاجتماعي لدعم المقاتلين الذين يعانون من اضطرابات الإجهاد التالي للصدمة.
    la MANUL a continué à conseiller le Gouvernement dans son action visant à asseoir son autorité sur les détenus, à former les procureurs et à donner son avis sur l'élaboration de la politique pénale générale à appliquer dans le traitement des détentions liées au conflit. UN 39 - وواصلت البعثة إسداء المشورة إلى الحكومة دعما لجهودها الرامية إلى فرض سلطتها على جميع المحتجزين، وتقديم مزيد من التدريب للمدعين العامين، وتقديم المشورة بشأن صياغة استراتيجية شاملة للادعاء العام من أجل معالجة حالات الاحتجاز المتصلة بالنـزاع.
    la MANUL a continué de promouvoir auprès d'acteurs libyens et d'experts internationaux l'élaboration d'un plan-concept pour la gestion des frontières en vue de stimuler l'assistance bilatérale et multilatérale et de réduire le plus possible le risque de fragmentation dans le secteur de la sécurité. UN وواصلت البعثة العمل مع أصحاب المصلحة الليبيين والخبراء الدوليين لتشجيع وضع مفهوم تشغيلي لإدارة الحدود بغية تعبئة المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف والتقليص إلى أقصى حد من خطر التجزؤ في القطاع الأمني.
    la MANUL a continué de coordonner et de faciliter les efforts internationaux dans les domaines de l'intégration, de la démobilisation et de la réintégration, notamment grâce à la création d'un forum des partenaires internationaux. UN 52 - وواصلت البعثة تنسيق وتيسير الجهود الدولية في مجالات الإدماج والتسريح وإعادة الإدماج، بسبل منها إنشاء منتدى الشركاء الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more