"la marginalisation de l'afrique" - Translation from French to Arabic

    • تهميش أفريقيا
        
    • وتهميش أفريقيا
        
    • إن تهميش افريقيا
        
    la marginalisation de l'Afrique constitue un sérieux obstacle à son intégration au développement global. UN إن تهميش أفريقيا يشكل عرقلة خطيرة في وجه إدماجها في عملية التنمية الشمولية.
    Nous considérons le NEPAD comme un effort audacieux visant à faire cesser la marginalisation de l'Afrique face au processus de mondialisation et d'intégration de l'économie mondiale. UN نحن نرى أن الشراكة الجديدة جهد شجاع لوقف تهميش أفريقيا من عملية العولمة والتكامل في الاقتصاد العالمي.
    Il est certain que le processus de mondialisation et la transformation rapide du paysage économique international ont contribué à la marginalisation de l'Afrique subsaharienne. UN وما من شك في أن عملية العولمة والتحوُّل السريع في البيئة الاقتصادية الدولية ساهما في تهميش أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    L'une des conséquences directes de cette inégalité de traitement est la marginalisation de l'Afrique au sein d'un système mondial intégré et interdépendant. UN ومن الآثار المباشرة لعدم المساواة هذا تهميش أفريقيا في نظام عالمي متكامل يقوم على الاعتماد المتبادل.
    la marginalisation de l'Afrique dans le domaine de l'investissement étranger direct est comparable à sa marginalisation dans le commerce mondial. UN وتهميش أفريقيا في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر يعادل تهميشها في مجال التجارة العالمية.
    Le nouveau système de commerce international est l'un des domaines dans lesquels la marginalisation de l'Afrique est devenue d'une évidence aveuglante. UN والنظام التجاري الدولي الجديد هو أحد الميادين التي أصبح تهميش أفريقيا فيها واضحا وضوح الشمس.
    la marginalisation de l'Afrique dans tous les secteurs de la vie internationale doit cesser. UN إن تهميش أفريقيا في جميع قطاعات الحياة الدولية يجب أن ينتهي.
    la marginalisation de l'Afrique subsaharienne dans le commerce mondial est due au fait que les pays ont du mal à augmenter leur capacité de production, plutôt qu'à un refus d'ouverture. UN ● إن تهميش أفريقيا جنوب الصحراء في التجارة العالمية هو انعكاس لعجزها عن توسيع قدرتها اﻹنتاجية، وليس نتيجة لمقاومتها للانفتاح.
    En conclusion, l’Organisation des Nations Unies devra participer à la conception d’un nouvel ordre économique international qui prenne en compte le problème de la marginalisation de l’Afrique dans une économie de plus en plus mondialisée. UN وختاما، سيكون لﻷمم المتحدة دور تقوم به في إعادة تصميم نظام اقتصادي دولي جديد يعالج شواغل تهميش أفريقيا في ظل اقتصاد عالمي تتزايد عولمته كل يوم.
    Il partageait l'inquiétude exprimée par le représentant des États—Unis d'Amérique, lors des discussions informelles, au sujet de la marginalisation de l'Afrique et des pays les moins avancés à la CNUCED. UN وقال إنه يشاطر ممثل الولايات المتحدة الأمريكية قلقه الذي أعرب عنه أثناء المناقشات غير الرسمية بشأن تهميش أفريقيا وأقل البلدان نمواً في الأونكتاد.
    Le Rapport indiquait les raisons pour lesquelles il faudrait réviser en profondeur les politiques aussi bien intérieures qu'internationales pour faire reculer la pauvreté et arrêter la marginalisation de l'Afrique. UN وبين التقرير بوضوح اﻷسباب التي تدعو إلى ضرورة إعادة النظر إلى حد كبير في السياسات المحلية والدولية على السواء إذا ما أريد عكس اتجاه الفقر المتصاعد ووقف عملية تهميش أفريقيا.
    Le Rapport sur le commerce et le développement, 1993 a, par exemple, recensé les secteurs dans lesquels les politiques aussi bien intérieures qu'internationales devraient être révisées en profondeur pour faire reculer la pauvreté et enrayer la marginalisation de l'Afrique. UN فمثلا حدد تقرير التجارة والتنمية لعام ١٩٩٣ المجالات التي تحتاج فيها السياسات المحلية والدولية معا إلى مراجعة كبيرة إذا كان من المطلوب عكس اتجاه الفقر المتصاعد ووقف عملية تهميش أفريقيا.
    Au niveau régional, la marginalisation de l'Afrique en matière d'investissement étranger direct (IED) reste préoccupante : en 1995, les flux de l'IED vers l'Afrique sont restés pratiquement inchangés à 5 milliards de dollars. UN فعلى الصعيد اﻹقليمي، يعتبر تهميش أفريقيا فيما يتعلق بالاستثمار اﻷجنبي المباشر من دواعي الانزعاج: فقد ظلت تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى افريقيا راكدة عموما في عام ١٩٩٥ عند مستوى خمسة بلايين دولار.
    Nous devons inverser la marginalisation de l'Afrique, mais la croissance économique durable - si essentielle pour le NEPAD - ne peut être générée de l'extérieur. UN ونحن بحاجة إلى عكس اتجاه تهميش أفريقيا. ولكن النمو الاقتصــادي المستــدام الـــذي يعتبر لب الشراكـــة الجديدة، لا يمكن إحداثه من الخارج.
    Comme nous l'avons déclaré à cette tribune, la Malaisie voit dans le Nouveau Partenariat une entreprise hardie tendant à mettre un terme à la marginalisation de l'Afrique dans le processus de mondialisation et à l'aider à s'intégrer à l'économie mondiale. UN وقد أعلنا في هذه الهيئة، أن ماليزيا ترى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تعهدا جريئا من أجل وقف تهميش أفريقيا من عملية العولمة وتعزيز تكاملها في الاقتصاد العالمي.
    :: Éradiquer la pauvreté en Afrique et placer les pays africains, individuellement et collectivement, sur la voie d'une croissance et d'un développement durables pour mettre ainsi un terme à la marginalisation de l'Afrique dans le contexte de la mondialisation; UN :: القضاء علي الفقر في أفريقيا ووضع البلدان الأفريقية، منفردة وجماعية، في مسار من النمو المطرد والتنمية المستدامة، ومن ثم وقف تهميش أفريقيا في عملية العولمة.
    10. la marginalisation de l'Afrique dans le commerce mondial s'est poursuivie au même rythme. UN 10- لقد استمر تهميش أفريقيا في التجارة العالمية دون هوادة.
    Si ces technologies sont souvent promues comme un instrument permettant aux pays de sauter les étapes du développement, il existe une crainte bien réelle de voir le fossé numérique devenir un handicap supplémentaire aggravant la marginalisation de l'Afrique. UN وفي حين أن هذه التكنولوجيات كثيرا ما تشجع بوصفها أداة تمكن البلدان من القفز عبر المراحل في التنمية، هناك تخوف حقيقي من أن الفجوة الرقمية يمكن أن تثبت أنها عائق آخر يزيد من تهميش أفريقيا.
    En outre, le manque d'assistance technique et financière qui aurait permis aux pays en développement de tirer profit des actuelles possibilités limitées d'accès au marché, continue d'aggraver la marginalisation de l'Afrique dans l'économie mondiale. UN وإضافة إلى ذلك، فإن شح المساعدة التقنية والمالية التي كان من شأنها تمكين البلدان النامية من استغلال المتوفر من فرص الوصول المحدود إلى اﻷسواق يظل يعمق تهميش أفريقيا في الاقتصاد العالمي الذي يتسم بالعولمة.
    la marginalisation de l'Afrique et des pays les moins avancés s'accentue. UN وتهميش أفريقيا وأقل البلدان نموا يزداد حدة.
    Dans notre monde actuel interdépendant au plus haut point, la marginalisation de l'Afrique, la misère et le désespoir de ses populations, de sa jeunesse, ne saurait être incluse à l'intérieur des frontières du continent, car cela finirait fatalement par menacer la prospérité et la stabilité du monde entier. UN وفي عالمنا الحاضر الشديد الترابط، إن تهميش افريقيا وفقر ويأس شعبها وشبابها لا يمكن أن تبقى آثارها محصورة داخل حدود القارة. إن من المؤكد أن تهدد الرخاء والاستقرار العالميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more