Sous sa forme actuelle, la mondialisation perpétue, voire accentue, la marginalisation des pays en développement. | UN | وتؤدي العولمة في شكلها الحالي إلى استدامة بل وزيادة تهميش البلدان النامية. |
Sous sa forme actuelle, la mondialisation perpétue, voire aggrave la marginalisation des pays en développement. | UN | وتؤدي العولمة في شكلها الحالي إلى استدامة بل وزيادة تهميش البلدان النامية. |
la marginalisation des pays en développement ne peut certainement pas favoriser un monde meilleur. | UN | إن تهميش البلدان النامية ليس في صالح ايجاد عالم أفضل. |
Il reste à souhaiter que des mesures d'accompagnement soient prises pour éviter la marginalisation des pays en développement dans le système commercial multilatéral. | UN | ونحن نواصل اﻷمل في أن تتخذ تدابير مصاحبة لتجنب تهميش البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
Il est temps de mettre en oeuvre des mesures pour mettre fin à la marginalisation des pays en développement dans la nouvelle économie mondiale. | UN | وحان الوقت لتنفيذ تدابير لوضع حد لتهميش البلدان النامية في الاقتصاد العالمي الجديد. |
Il importe de prévenir la marginalisation des pays en développement et de garantir leur participation à l'économie mondiale. | UN | ومن المهم منع تهميش البلدان النامية وكفالة مشاركتها في الاقتصاد العالمي. |
La mondialisation peut entraîner la marginalisation des pays en développement et des pays les moins avancés, si ceux-ci ne s'adaptent pas afin de profiter au maximum des avantages qu'elle présente. | UN | ويمكن أن تؤدي العولمة إلى تهميش البلدان النامية والأقل نموا إن لــم تتكيف بغرض زيـــادة مكاسبها إلــى أقصى حـــد. |
Laissée à elle-même, la mondialisation risque de perturber les relations internationales et les modèles de développement, et d’accroître la marginalisation des pays en développement. | UN | وإذا تركت العولمة ﻷجهزتها فإنها تخاطر بتمزيق العلاقات الدولية والنماذج اﻹنمائية وازدياد تهميش البلدان النامية. فالبلدان النامية بصفة خاصة. |
Nous réitérons notre appel car nous sommes convaincus que nos partenaires ne veulent pas voir se perpétuer la marginalisation des pays en développement par rapport à l'économie mondiale. | UN | وإننا نكرر هذا النداء لأننا مقتنعون بأن شركاءنا لا يرغبون في مواصلة تهميش البلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
La mondialisation et la libéralisation doivent être gérées par un effort international concerté afin d'éviter que la marginalisation des pays en développement ne s'aggrave encore. | UN | ولا بد من إدارة العولمة والتحرير من خلال الجهد الدولي المتضافر بغية تحاشي تهميش البلدان النامية بقدر أكبر. |
Dans sa forme actuelle, la mondialisation perpétue et même accentue la marginalisation des pays en développement. | UN | فالعولمة بشكلها الحالي تؤبد تهميش البلدان النامية بل وتزيدها تهميشا. |
Il traduit la marginalisation des pays en développement en ce qui concerne les principaux facteurs critiques que sont le commerce international, la situation monétaire, les affaires financières, la technologie, les communications et les échanges d'information; | UN | وهي تعكس تهميش البلدان النامية من حيث المحددات الرئيسية لتدفقات التجارة الدولية والنقد والمال والتكنولوجيا والمعلومات والاتصالات؛ |
Il traduit la marginalisation des pays en développement en ce qui concerne les principaux facteurs critiques que sont le commerce international, la situation monétaire, les affaires financières, la technologie, les communications et les échanges d'information; | UN | وهي تعكس تهميش البلدان النامية من حيث المحددات الرئيسية تدفقات التجارة الدولية والنقد والمال والتكنولوجيا والمعلومات والاتصالات؛ |
Il traduit la marginalisation des pays en développement en ce qui concerne les principaux facteurs critiques que sont le commerce international, la situation monétaire, les affaires financières, la technologie, les communications et les échanges d'information; | UN | وهي تعكس تهميش البلدان النامية من حيث المحددات الرئيسية لتدفقات التجارة الدولية والنقد والمال والتكنولوجيا والمعلومات والاتصالات؛ |
La mondialisation nous offre des perspectives de développement économique et, en même temps, pose des problèmes qui incluent notamment la marginalisation des pays en développement. | UN | وتتيح لنا العولمة فرصا من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية، كما تشكل تحديات في نفس الوقت تتضمن، في جملة أمور، تهميش البلدان النامية. |
Le fossé numérique entre ces pays et les pays développés ne fait que croître, ce qui entrave le processus de mondialisation et entraîne la marginalisation des pays en développement. | UN | والفجوة الرقمية بينها وبين البلدان المتقدمة النمو آخذة في الاتساع مما يعوق عملية العولمة ويسفر عن تهميش البلدان النامية. |
Une attention particulière doit être accordée à l'intégration des pays les moins développés au système commercial multilatéral. Nous attachons une grande importance à la prévention de la marginalisation des pays en développement. | UN | وينبغي إيلاء أهمية خاصة ﻹدمــاج أقل البلدان نموا في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف ونحـــن نعلق أهمية خاصة على منع تهميش البلدان النامية. |
Il est absolument nécessaire de trouver une solution efficace au problème de la marginalisation des pays en développement en ce qui concerne l'utilisation des technologies de pointe, du fait des restrictions qu'imposent ceux qui les détiennent. | UN | ومن الملح إيجاد حل فعال لمشكلة تهميش البلدان النامية لاستخدام التكنولوجيا المتقدمة، نتيجة للتقييدات التي تفرضها عليها البلدان الحائزة لها. |
Il a expliqué que la marginalisation des pays en développement sans littoral était principalement due aux coûts de transaction élevés. | UN | 20 - وقال إن أحد الأسباب الرئيسية لتهميش البلدان النامية غير الساحلية هو ارتفاع تكاليف المعاملات. |
L'une des principales raisons de la marginalisation des pays en développement sans littoral est le coût élevé des transactions commerciales. | UN | 33 - ومن الأسباب الرئيسية لتهميش البلدان النامية غير الساحلية في نظام التجارة الدولية التكلفة العالية للمعاملات التجارية. |
Partant de ce principe, nous estimons qu'il est nécessaire d'éviter la marginalisation des pays en développement et qu'il ne faut pas les priver des chances et des possibilités de poursuivre leur développement économique et scientifique. | UN | ومن هذا المنطلق، نرى ضرورة الابتعاد عن تهميش الدول النامية وحرمانها من فرص وإمكانات التطور الاقتصادي والعلمي. |