En fait, la marginalisation des PMA dans le commerce mondial s'est aggravée au cours des deux dernières décennies, depuis 1980. | UN | وفي الواقع أن تهميش أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية قد ازداد عبر العقدين الماضيين منذ عام 1980. |
En fait, la marginalisation des PMA dans le commerce mondial s'est accrue au cours des deux dernières décennies. | UN | والواقع أن تهميش أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية قد تزايد خلال العقدين الأخيرين. |
Il fallait aussi prendre en considération les difficultés des producteurs de coton et la marginalisation des PMA. | UN | كما ينبغي التصدي لشواغل منتجي القطن ومسألة تهميش أقل البلدان نمواً. |
Sur le plan des échanges internationaux, la marginalisation des PMA s’est accentuée au cours des années 90. | UN | ١٠ - وفي مجال التجارة العالمية، تأكد في التسعينات تهميش أقل البلدان نموا. |
Malgré une amélioration récente, les marchés mondiaux de produits de base demeurent instables et languissants, ce qui a encore accru la marginalisation des PMA, et il importe d'inverser cette tendance. | UN | وبالرغم من تحسن أسواق السلع اﻷساسية في العالم مؤخرا فقد ظلت هذه اﻷسواق متقلبة وكاسدة. ونتيجة لذلك ازداد تهميش أقل البلدان نموا ولا بد من تصحيح مسار هذا الاتجاه. |
Des décisions sur des points concrets auraient toutefois à être prises, s’agissant par exemple de préparer les pays en développement aux nouvelles négociations commerciales multilatérales, de l’intégration de ces pays dans l’économie mondiale et de la marginalisation des PMA. | UN | غير أنه يتعين اتخاذ قرارات بشأن بنود ملموسة مثل إعداد البلدان النامية للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجديدة وإدماج هذه البلدان بنجاح في الاقتصاد العالمي، ومسألة تهميش أقل البلدان نمواً. |
Des décisions sur des points concrets auraient toutefois à être prises, s'agissant par exemple de préparer les pays en développement aux nouvelles négociations commerciales multilatérales, de l'intégration de ces pays dans l'économie mondiale et de la marginalisation des PMA. | UN | غير أنه يتعين اتخاذ قرارات بشأن بنود ملموسة مثل إعداد البلدان النامية للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجديدة وإدماج هذه البلدان بنجاح في الاقتصاد العالمي، ومسألة تهميش أقل البلدان نمواً. |
Des décisions sur des points concrets auraient toutefois à être prises, s'agissant par exemple de préparer les pays en développement aux nouvelles négociations commerciales multilatérales, de l'intégration de ces pays dans l'économie mondiale et de la marginalisation des PMA. | UN | غير أنه يتعين اتخاذ قرارات بشأن بنود ملموسة مثل إعداد البلدان النامية للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجديدة وإدماج هذه البلدان بنجاح في الاقتصاد العالمي، ومسألة تهميش أقل البلدان نمواً. |
28. La présentation préalable au débat a mis en lumière l'importance du commerce extérieur en tant que moteur du développement des PMA, mais elle a aussi souligné la marginalisation des PMA par rapport à l'expansion du commerce mondial. | UN | 28- أبرز العرض الذي سبق المناقشة، بجلاء، أهمية التجارة الخارجية بوصفها محرك التنمية في أقل البلدان نمواً، ولكنه أكد أيضاً تهميش أقل البلدان نمواً بالنسبة إلى توسع التجارة العالمية. |
36. L'insuffisance de l'appui extérieur et la dégradation de la situation économique internationale avaient accru la marginalisation des PMA en général, et celle des pays défavorisés sur le plan géographique en particulier. | UN | ٦٣- وأردف يقول إن النقص الكبير في الدعم الخارجي وتردي البيئة الاقتصادية الخارجية أفضيا الى زيادة تهميش أقل البلدان نمواً بوجه عام والبلدان التي تعاني من المعوقات الجغرافية بوجه خاص. |
57. Le représentant du Danemark a dit que la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA devrait aboutir à des mesures concrètes permettant d'inverser la marginalisation des PMA. | UN | 57- قال ممثل الدانمرك إن المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً ينبغي أن يسفر عن اتخاذ تدابير ملموسة لعكس اتجاه تهميش أقل البلدان نمواً. |
36. La Déclaration ministérielle de Doha contient divers mandats, généraux et particuliers, ayant pour objectif d'enrayer la marginalisation des PMA et d'améliorer leur participation au système commercial multilatéral. | UN | 36- حدد إعلان مؤتمر الدوحة الوزاري عدداً من الولايات العامة والمحددة المتعلقة بوقف تهميش أقل البلدان نمواً وتحسين مشاركتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
26. A l'avenir, l'objectif sera d'éviter une aggravation de la marginalisation des PMA en ce qui concerne le commerce mondial, l'investissement, les marchés des produits de base et les marchés financiers, et d'aider ces pays à s'intégrer dans l'économie mondiale et à y jouer un rôle accru. | UN | ٦٢- وسوف تركز أهداف التدابير المقبلة على منع المزيد من تهميش أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، والاستثمار، والسلع واﻷسواق الرأسمالية، وعلى المساهمة في ادماجها وزيادة مشاركتها في الاقتصاد العالمي. |
a) la marginalisation des PMA | UN | (أ) تهميش أقل البلدان نمواً |
À cet égard, la marginalisation des PMA, des pays enclavés et des petites économies, y compris les petits États insulaires en développement, dans le commerce mondial, montre clairement combien il importe de répondre aux besoins spécifiques de ces pays. | UN | كما أن تهميش أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والاقتصادات الصغيرة بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية في التجارة العالمية يؤكد أهمية معالجة احتياجاتها الخاصة. |
Dans ce contexte, le Népal se félicite de l’engagement de réduire de moitié la pauvreté dans le monde d’ici à 2015 ainsi que de la décision prise par l’Assemblée générale, à sa dernière session, de tenir la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA en 2001, et espère que cette conférence permettra d’inverser la tendance à la marginalisation des PMA et de promouvoir leur développement. | UN | وفي هذا السياق، ترحب نيبال بالالتزام بخفض الفقر في العالم إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥ وكذلك بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها اﻷخيرة بشأن عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا في عام ٢٠٠١، وتأمل في أن يتيح هذا المؤتمر عكس الاتجاه الذي يرمي إلى تهميش أقل البلدان نموا وتعزيز تنميتها. |