"la masculinité" - Translation from French to Arabic

    • الذكورة
        
    • للذكورة
        
    • للرجولة
        
    • والذكورة
        
    • بالرجولة
        
    • الخصائص الذكورية
        
    • الرجولة
        
    • والرجولة
        
    Il serait intéressant de savoir si une recherche quelconque est en train d'être effectuée sur l'élaboration de la masculinité. UN وقالت إنه سيكون من المثير للاهتمام معرفة ما إذا كانت أية بحوث قد أجريت بشأن تحديد مفهوم الذكورة.
    Les conséquences de la crise de la masculinité sont prononcées et ont par ailleurs un impact négatif sur les femmes. UN أما عواقب أزمة الذكورة فإنها واضحة ولها أيضاً تأثير سلبي على المرأة.
    Les conséquences de la crise de la masculinité sont prononcées et touchent négativement les femmes; il est donc nécessaire de les traiter aussi. UN إن عواقب أزمة الذكورة واضحة وتؤثر سلبا في المرأة، ولذلك فإن من الضروري معالجتها أيضا.
    — Faire comprendre aux hommes et aux garçon que les images de la masculinité et de la féminité sont souvent stéréotypées; UN ● توعية الرجال واﻷولاد بأن الصور الذهنية للذكورة واﻷنوثة غالباً ما تكون صوراً نمطية؛
    Il faudrait entreprendre des travaux de recherche sur la sexualité masculine, la masculinité et le comportement procréateur masculin. UN ويتعيﱠن إجراء البحوث بشأن الحياة الجنسية للرجل ومفهومه للرجولة وسلوكه اﻹنجابي.
    Les hommes sont aussi réputés avoir une conception bornée de la femme et de la masculinité. UN وهم يتسمون أيضا فيما يبدو بعدم المرونة في مفاهيمهم المتعلقة بنوع الجنس والذكورة.
    Programme de formation aux thèmes de la masculinité, des relations entre les sexes et de la violence familiale destiné au personnel médical et administratif. UN :: برنامج للتدريب في المسائل المتصلة بالرجولة والجنس والعنف المنـزلي موجّه إلى الموظفين الطبيين والإداريين.
    UNIFEM a aussi rejoint le récent Comité consultatif de l'organisation internationale MenEngage Alliance dans le but de renforcer la collaboration portant sur la masculinité et de travailler avec les hommes et les garçons pour prévenir la violence à l'encontre des femmes. UN وانضم الصندوق أيضا إلى اللجنة الاستشارية المنشأة حديثا التابعة للتحالف الدولي لإشراك الرجال، سعيا إلى مواصلة توثيق التعاون بشأن الخصائص الذكورية والعمل مع الرجال والفتيان لمنع العنف ضد المرأة.
    La cérémonie de défloration de la vierge, pratiquée dans de nombreuses sociétés, est un exemple de la manière dont on construit mentalement la masculinité, la violence et la sexualité des femmes. UN فمثال احتفال فض البكارة في مجتمعات كثيرة هو كناية عن كيفية تحديد مفاهيم الذكورة والعنف وجنسانية المرأة.
    D'autres innovations sont en cours : mise en place d'un fonds renouvelable en faveur des femmes touchées par la séropositivité et d'une stratégie de communication sur la masculinité et la responsabilité des hommes. UN ويجري تطوير مبادرات أخرى هي بمثابة صندوق دائر للمرأة المصابة بالفيروس واستراتيجية للاتصال بشأن الذكورة ومسؤولية الذكور.
    :: Des conceptions différentes de la masculinité : UN :: تعزيز مفاهيم بديلة للمفاهيم السائدة بشأن الذكورة مثل المفاهيم التالية:
    D'autres innovations sont en cours : mise en place d'un fonds renouvelable en faveur des femmes touchées par la séropositivité et d'une stratégie de communication sur la masculinité et la responsabilité des hommes. UN ويجري كذلك وضع صندوق دائر للمرأة المصابة بالفيروس واستراتيجية للاتصال بشأن الذكورة ومسؤولية الذكور.
    Cette exposition montre comment les idées relatives à la masculinité et à la féminité ont évolué en Belgique au cours des deux siècles derniers. UN ويبين هذا المعرض كيف تطورت الأفكار حول الذكورة والأنوثة في بلجيكا على مدى القرنين الماضيين.
    Ces écoles traitent en outre des questions relatives aux droits patrimoniaux, aux normes culturelles concernant la masculinité et la féminité et aux rapports de pouvoir entre les deux sexes. UN كما تعالج هذه المدارس المشاكل المتعلقة بحقوق النساء والفتيات في الملكية والميراث، والأعراف الثقافية بشأن الذكورة والأنوثة، وعلاقات توازن القوة بين الرجال والنساء.
    La valeur inégale accordée à la masculinité et à la féminité est au nombre des différents facteurs qui affectent le développement de l'identité personnelle. UN ومن بين مختلف العوامل التي تؤثّر في تطور الهوية الشخصية هناك القيمة غير المتكافئة الممنوحة للذكورة والأنوثة.
    Cette manifestation avait pour objet d'analyser et de débattre un nouveau type de patermité plus équitable, plus affectif et plus attentionné, en examinant la façon dont les hommes, imitant le rôle de leurs pères, reproduisent les stéréotypes de la masculinité qui dominent dans la société. UN وكان هدف هذا الحدث تحليل ومناقشة نمط جديد من الأبوة الأكثر إنصافا وحبا وعطفا، مع دراسة كيف يؤدي تقليد الرجال لأدوار آبائهم إلى إيجاد القوالب النمطية للذكورة التي تسود المجتمع.
    Il faudrait entreprendre des travaux de recherche sur la sexualité masculine, la masculinité et le comportement procréateur masculin. UN ويتعيﱠن إجراء البحوث بشأن الحياة الجنسية للرجل ومفهومه للرجولة وسلوكه اﻹنجابي.
    Il faudrait entreprendre des travaux de recherche sur la sexualité masculine, la masculinité et le comportement procréateur masculin. UN ويتعيﱠن إجراء البحوث بشأن الحياة الجنسية للرجل ومفهومه للرجولة وسلوكه اﻹنجابي.
    La formation a également englobé des milliers d'hommes dans la promotion de l'égalité des sexes et de la masculinité. UN وأُلحق بالتدريب أيضاً آلاف من الرجال بشأن موضوعي المساواة بين الجنسين والذكورة.
    Enfin, un manuel traitant des rôles sexosociaux et de la masculinité a été élaboré et diffusé dans le cadre de la campagne de lutte contre la violence familiale. UN وتم أيضاً إنتاج وتوزيع كتيب يتناول مسائل نوع الجنس والذكورة كجزء من الجهود المستمرة الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي.
    Au Panama par exemple, le Fonds a encouragé la formation d'enseignants ngöbe dans les domaines des sexospécificités et de la masculinité ainsi que de la santé en matière de sexualité et de procréation, dans le respect de la diversité culturelle. UN وعمل الصندوق، في بنما مثلا، من أجل التشجيع على تدريب المدرسين من شعب نغوبي في مجال المسائل الجنسانية والمتعلقة بالرجولة والصحة الجنسية والإنجابية، من خلال نهج مشترك بين الثقافات.
    Les positions stéréotypées à l'égard de la masculinité doivent être combattues aussi bien dans les établissements scolaires qu'à la maison, et les hommes ont besoin d'être présentés comme des modèles et non pas seulement comme des figures autoritaires à la maison et sur le lieu de travail. UN ويجب نقض النماذج النمطية المتعلقة بالرجولة في المدرسة وكذلك في البيت، ويجب أن يصور الرجل على اعتبار أنه راع ومربِّ، وليس فقط كصاحب سلطة في البيت وفي مكان العمل.
    À la Barbade par exemple, le PNUD et UNIFEM collaborent en vue de susciter une plus grande compréhension de la masculinité afin d'obtenir des résultats positifs établissant un lien entre le VIH, l'égalité entre les sexes et les droits humains. UN وفي بربادوس، يتعاون البرنامج الإنمائي مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل مراعاة فهم الخصائص الذكورية بشكل أفضل من أجل تحقيق نتائج إيجابية تربط الصلة بين فيروس نقص المناعة البشرية والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    Par ailleurs, la masculinité se mesure au nombre d'enfants engendrés. UN ويضاف إلى ذلك أيضا أن العادة جرت في المجتمع على ربط الرجولة بعدد الأبناء المنجبين.
    Les stéréotypes relatifs aux privilèges masculins et à la masculinité peuvent conforter l'idée perverse selon laquelle il serait acceptable que les hommes exploitent sexuellement des enfants, soit dans leur propre pays, soit à l'étranger. UN 48 - ومن شأن تأكيد المواقف المتعلقة بحقوق الذكور والرجولة أن يعزز التصور المغلوط القائل إن من المقبول أن يستغل الرجال الأطفال جنسيا سواء كانوا في بلدانهم أو في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more