:: Veiller à ce que parmi les principaux produits figurent la matrice d'impact des changements, l'évaluation de la charge de travail et la matrice des responsabilités | UN | :: تشمل المنجزات الرئيسية مصفوفة الأثر المترتب على التغيير، وتقييم عبء العمل، ومصفوفة المسؤوليات |
Les priorités de sécurité figurant à l'annexe E de la matrice d'exécution de la stratégie de sécurité nationale ont été entièrement respectées. | UN | التنفيذ الكامل للأولويات الأمنية للمرفق هاء في مصفوفة تنفيذ استراتيجية الأمن الوطني |
Le chapitre III rend compte des progrès réalisés pour ce qui est des objectifs définis dans la matrice d'efficacité d'UNIFEM. | UN | 9 - ويتتبع الفصل الثالث مسار التقدم المحرز وفقا للأهداف التي سُلط الضوء عليها في مصفوفة الفعالية التنظيمية للصندوق. |
La présentation des contenus a été affinée et de nouveaux outils ont été développés et mis en service pour faciliter la présentation et le téléchargement des contenus par les utilisateurs, en particulier pour permettre à ceux-ci de fournir des contenus spécifiques pour la matrice d'applications spatiales. | UN | وقد تحسّن عرض المحتوى واستُحدثت أدوات جديدة ونُفِّذت لكي تُيسّر ذلك العرض ويُحمِّل المستخدمون المحتويات، على نحو يمكِّنهم، بصورة خاصة، من توفير محتوى محدد لمصفوفة التطبيقات الفضائية. |
La mise à disposition des ressources nécessaires à la réalisation de projets prioritaires d'assistance technique liés au commerce afin de permettre une bonne mise en œuvre de la matrice d'action. | UN | و ■ توفير الموارد الضرورية للمشاريع ذات الأولوية في مجال المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لضمان التنفيذ التام لمصفوفة الإجراءات. |
Examen de la matrice d'avancement | UN | استعراض المصفوفة المتعلقة بحالة المرشحين |
Il faut intégrer les sexospécificités dans la matrice d'évaluation. | UN | وبالتالي ينبغي أن يشكل المنظور الجنساني جزءا من مصفوفة التقييم. |
Les activités de suivi et la mise en œuvre de la matrice d'action recommandées posent de plus gros problèmes. | UN | وتتمثل أكبر التحديات حالياً في متابعة وتنفيذ مصفوفة الإجراءات الموصى بها. |
la matrice d'évaluation des risques sécuritaires a été établie et approuvée par l'Équipe de gestion de la sécurité. | UN | وتم إنجاز مصفوفة تقييم المخاطر الأمنية ووافق عليها فريق إدارة الأمن |
la matrice d'activation est sur la passerelle. | Open Subtitles | إنّ طاقتها المتناوبة تقود إلى مصفوفة تفعيل على برج القيادة. |
Pour les utilisateurs qui connaissent déjà les avantages des techniques spatiales, la matrice d'applications spatiales donne des indications plus précises et des renseignements techniques plus détaillés. | UN | وأمَّا بالنسبة للمستخدمين الذين يوجد لديهم أصلاً فهم أساسي لفوائد تكنولوجيات الفضاء، فإنَّ محرِّك بحث مصفوفة التطبيقات الفضائية يتيح نظرة متعمِّقة وتقنية بدرجة أكبر. |
1.2.1 Les priorités de sécurité figurant à l'annexe E de la matrice d'exécution de la stratégie de sécurité nationale ont été entièrement respectées. | UN | 1-2-1 التنفيذ الكامل للمرفق هاء - مصفوفة تنفيذ الأولويات الأمنية للاستراتيجية الأمنية الوطنية |
3. On entend par sources diluées les substances qui appauvrissent la couche d'ozone contenues dans la matrice d'un solide, par exemple les mousses. | UN | 3 - أما المصادر المخففة فتشير إلى المواد المستنفدة للأوزون الموجودة في مصفوفة من المواد الصلبة مثل الرغاوي. |
L'Australie a récemment fourni des informations actualisées sur ses activités bilatérales d'assistance contre le terrorisme, afin qu'elles soient prises en compte dans la matrice d'assistance du Comité. | UN | وقد قدمت أستراليا مؤخرا معلومات مستكملة عن أنشطتنا المتعلقة بمساعداتنا الثنائية لمكافحة الإرهاب لتضمينها في مصفوفة المساعدات التي تعدها لجنة مكافحة الإرهاب. |
Le chapitre 2 rend compte des progrès réalisés pour ce qui est des objectifs définis dans la matrice d'efficacité d'UNIFEM. | UN | 6 - أما الفصل الثاني، فيعرض التقدم المحرز وفقا للأهداف التي أبرزتها مصفوفة الفعالية التنظيمية للصندوق. |
Si je peux entrer dans la matrice d'absorption et séparer la dernière victime... | Open Subtitles | لو أمكنني الولوج إلى مصفوفة الامتصاص وعزلالضحيةالأخيرة... |
C'est la matrice d'une machine à signature. | Open Subtitles | إنها مصفوفة توقيع من آلة الإمضاء |
la matrice d'exécution de la stratégie de sécurité nationale a été examinée régulièrement, à l'occasion de neuf réunions des responsables de la sécurité œuvrant dans le cadre de la stratégie de réduction de la pauvreté, et de six réunions du groupe de travail sur la réforme du secteur de la sécurité du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | إجراء استعراض منتظم لمصفوفة التنفيذ المتعلقة بالقطاع الأمني في تسعة اجتماعات تناولت الدعامات الأمنية لاستراتيجية الحدّ من الفقر، وفي ستة اجتماعات للفريق العامل المعني بإصلاح القطاع الأمني التابع لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
La mise en œuvre de la matrice d'action du Cadre intégré par les PMA et leurs partenaires de développement demeure le problème le plus important pour ce qui est de répondre aux attentes des PMA dans ce domaine et d'intégrer le commerce dans les stratégies nationales de développement. | UN | وما زال تنفيذ أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين لمصفوفة إجراءات الإطار المتكامل يمثل أكبر تحد أمام تحقيق ما تتطلع إليه أقل البلدان نمواً بخصوص الإطار المتكامل، وإدراج التجارة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية على حد سواء. |
58. La plénière a été informée par le Groupe de travail des experts diamantaires que celui-ci intensifierait les activités qu'il mène dans le cadre du projet sur les méthodes d'évaluation et dans le cadre de son projet d'actualisation de la matrice d'évaluation des données, qui date de 2010. | UN | 58 - وأبلغ الفريق العامل لخبراء الماس الاجتماع العام بأنه سيقوم بتكثيف أنشطته المتعلقة بمشروع منهجيات التقييم وعمله على إعداد استكمال لمصفوفة تقييم البيانات لعام 2010. |
La déclaration de Sarajevo, signée en janvier 2005 avec les représentants de la Bosnie-Herzégovine, la Croatie et la Serbie et Monténégro, représente un progrès mais des difficultés se sont posées dans la mise au point définitive de la matrice d'application commune en raison de questions en suspens avec la Croatie. | UN | ويقضي إعلان سراييفو، الموقَّع في كانون الثاني/يناير 2005 مع ممثلي البوسنة والهرسك وكرواتيا وصربيا والجبل الأسود بالتوصل إلى حل، ولكن ووجهت صعوبات في وضع اللمسات النهائية لمصفوفة التنفيذ المشترك بسبب وجود بعض المشكلات العالقة مع كرواتيا. |
Un soutien a été fourni au Ministère de la justice pour l'élaboration d'un plan stratégique de réforme du système judiciaire, qui a été intégré à la matrice d'exécution de la stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | وتلقّت وزارة العدل الدعم لوضع خطة استراتيجية من أجل إصلاح النظام القضائي أُدرِجت في المصفوفة المتعلقة بتنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |