"la mauvaise gestion de" - Translation from French to Arabic

    • سوء إدارة
        
    • انتاج وسوء إدارة
        
    À cet égard, les maux économiques de l'Afrique ne sont pas totalement étrangers à la mauvaise gestion de ses économies par ses propres dirigeants. UN وفي هذا الصدد فإن علل افريقيا الاقتصادية ليست مقطوعة الصلة كلية عن سوء إدارة اقتصاداتها على أيدي قادتها.
    Nous reconnaissons que des déficiences institutionnelles internes sont en partie responsables de la mauvaise gestion de nos économies. UN ونقر بأن سوء إدارة الاقتصاد لدينا يرجع جزئيــا إلــى نواحــي القصــور في المؤسسات الداخلية.
    la mauvaise gestion de la dette était l'une des causes principales de la crise de 2008, qui a entraîné une récession mondiale. UN وكان سوء إدارة الديون أحد الجذور الرئيسية لأزمة عام 2008 التي تسببت في الركود العالمي.
    Le vol officiellement reconnu de 4 millions de dollars prouve à l'évidence la mauvaise gestion de l'ONUSOM et son manque de responsabilité, ce qui a servi l'intérêt du groupe d'Aidid et a été au détriment de la majorité. UN وفي سرقة ٤ ملايين من دولارات الولايات المتحدة، وقد اعترف بها رسميا، دليل واضح على سوء إدارة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وغياب المساءلة عن هذه العملية، وهما أمران ينفعان، من ناحية أخرى، مجموعة عيديد ويؤذيان اﻷكثرية.
    177. La Commission note avec inquiétude que de nombreux pays ont à faire face à de graves et urgents problèmes sanitaires et environnementaux du fait de la génération et de la mauvaise gestion de déchets dangereux dans le cadre d'activités industrielles et autres activités économiques, par suite : UN ٧٧١ - تلاحظ اللجنة مع القلق، أن عدة بلدان تواجه مشاكل صحية وبيئية عويصة وملحة ناجمة عن انتاج وسوء إدارة النفايات الخطرة في إطار اﻷنشطة الصناعية وغيرها من اﻷنشطة الاقتصادية، وذلك نتيجة لما يلي:
    Cet échec et la mauvaise gestion de la dette ont conduit à deux pratiques néfastes et destructrices que sont les programmes d'ajustement structurel et notamment la dévaluation des monnaies des pays débiteurs. UN وقد أدى هذا اﻹخفاق مع سوء إدارة الديون إلى ممارستين مشؤومتين مُدَمﱢرتين هما برامج التكيف الهيكلي، ثم وباﻷخص تخفيض قيمة عملات البلدان المدينة.
    De manière générale, figurent au nombre des causes profondes des dossiers présentés a posteriori des situations d'urgence, la mauvaise gestion de certains contrats, le caractère inadéquat de la planification et la lenteur du traitement par les comités locaux de passation des marchés. UN بصفة عامة، تتمثل الأسباب الجذرية لحالات الموافقة على المشتريات بأثر رجعي عموما في حالات اقتضتها الضرورة، وفي سوء إدارة بعض العقود، وعدم كفاية التخطيط، وبطء لجنة العقود المحلية في البت فيما يعرض عليها
    Il s'agit notamment de la mauvaise gestion de la diversité, des conflits déclenchés par les élections ou motivés par l'accès aux ressources et du chômage des jeunes. UN وهي تشمل سوء إدارة التنوع والنزاعات الناجمة عن الانتخابات، والنزاعات الناجمة عن الموارد الطبيعية وتفشي البطالة بين الشباب.
    La tendance, toutefois, est de soumettre aux juridictions civiles les contestations résultant de la mauvaise gestion de ces affaires par les autorités qui discriminent les femmes et les enfants. UN إلا أنه ثمة توجه حاليا إلى رفع الشكاوى إلى السلطات القضائية المدنية نتيجة سوء إدارة تلك القضايا من قبل سلطات تميز ضد النساء والأطفال.
    Mais l'Afrique moderne est surtout attachée à une bonne gestion de l'économie, parce que c'est bien la mauvaise gestion de nos économies qui a souvent été à l'origine des conflits qu'a connus le continent. UN وأفريقيا الحديثة، قبل كل شيء، ملتزمة بالإدارة الجيدة للاقتصاد، لأن سوء إدارة اقتصاداتنا هو الذي في الحقيقة كثيراً ما أدى إلى قيام الصراعات على تراب قارتنا.
    Le BSCI a déterminé que la mauvaise gestion de ce contrat avait entraîné, au cours des sept mois qui avaient suivi la prise d'effet, des pertes d'un montant de 1,6 million de dollars, outre des irrégularités entachant le règlement au fournisseur d'au moins 873 000 dollars. UN وتبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن سوء إدارة هذا العقد، خلال فترة سبعة أشهر منذ دخوله حيز النفاذ، أفضت إلى وقوع خسائر تبلغ 1.6 مليون دولار، بالإضافــة إلى دفـع مبلغ قيمته 000 873 دولار على الأقل إلى البائع، بشكل مخالف للقواعد.
    Grâce aux efforts des historiens russes et étrangers, il a été démontré que la famine en Union soviétique dans les années 30 était un effet de la mauvaise gestion de l'agriculture dans l'ensemble du pays et pas seulement un phénomène touchant l'Ukraine. UN لقد برهنت البحوث التي أجراها المؤرخون الروس على أن المجاعة في الاتحاد السوفياتي في الثلاثينات كانت نتيجة سوء إدارة للقطاع الزراعي في كل أنحاء البلد، وليس فقط في أوكرانيا.
    7.4 Enfin, le conseil réaffirme que les délais intervenus dans la procédure judiciaire ne sont pas dus au fait que l'auteur ait exercé son droit d'appel, mais sont uniquement la conséquence de la " mauvaise gestion " de l'État partie. UN ٧-٤ وأخيرا، يكرر المحامي قوله إن حالات التأخير في الاجراءات القضائية لم تنشأ نتيجة لممارسة صاحب البلاغ حقوقه الاستئنافية بل نتيجة لمجرد " سوء إدارة " من جانب الدولة الطرف.
    la mauvaise gestion de l'information disponible et la coordination insuffisante entre les différentes parties prenantes au niveau national constituaient aussi des obstacles pour beaucoup de Parties non visées à l'annexe I. UN وجرى الحديث أيضاً عن سوء إدارة المعلومات المتاحة وعدم كفاية مستوى التنسيق بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة على المستوى الوطني، باعتبارها عوائق تواجهها مجموعة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في مجال إعداد بلاغاتها الوطنية.
    Dans de nombreuses régions, notamment en Asie, la mauvaise gestion de l'irrigation entraîne une dégradation des terres et une réduction de la productivité, et a même rendu des terres entièrement impropres à la culture. UN 40 - وفي مناطق عديدة، وبخاصة آسيا، تسبب سوء إدارة الري في تدهور حالة الأراضي، مما أنقص الإنتاجية أو جعل الأرض غير صالحة على الإطلاق للزراعة.
    Le Sri Lanka, lors de son accession à l'indépendance en 1948, s'est réjoui des perspectives qui s'ouvraient à lui (il avait, notamment, le revenu par habitant le plus élevé de la région) mais ses espoirs ont été anéantis par la mauvaise gestion de la crise ethnique. UN وذكر أن بلده عندما نال استقلاله في عام 1948 كان يتطلع إلى مستقبل واعد - فقد كان لديه، على سبيل المثال، أعلى دخل للفرد في المنطقة - ولكن ذلك الأمل بدده سوء إدارة الأزمة الإثنية.
    Les sanctions auraient de plus entraîné l'arrivée de médicaments de contrefaçon ou de mauvaise qualité44. Certains retards ou pénuries seraient dus à la mauvaise gestion de l'État45. UN ٩٢ - وتعزى بعض حالات التأخير في توفير الخدمات الطبية والنقص فيها، حسب التقارير، إلى سوء إدارة الحكومة().
    Ces versements se décomposaient comme suit : 1 million de dollars versé au personnel recruté sur le plan national travaillant dans des lieux d'affectation ouvrant droit à la prime de danger, et remboursement de 420 600 dollars à des donateurs suite à la mauvaise gestion de fonds en relation avec un programme concernant le Pakistan. UN وشملت المدفوعات على سبيل الهبة مبلغ 1 مليون دولار للموظفين الوطنيين المؤهلين في مراكز العمل الخاضعة لبدل الخطر، وسداد مبلغ 600 420 دولار لجهات مانحة نتيجة سوء إدارة أموال في إطار أحد البرامج في باكستان.
    177. La Commission note avec inquiétude que de nombreux pays ont à faire face à de graves et urgents problèmes sanitaires et environnementaux du fait de la génération et de la mauvaise gestion de déchets dangereux dans le cadre d'activités industrielles et autres activités économiques, par suite : UN ٧٧١ - تلاحظ اللجنة مع القلق، أن عدة بلدان تواجه مشاكل صحية وبيئية عويصة وملحة ناجمة عن انتاج وسوء إدارة النفايات الخطرة في إطار اﻷنشطة الصناعية وغيرها من اﻷنشطة الاقتصادية، وذلك نتيجة لما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more