la meilleure façon d'oublier un homme est d'en trouver un nouveau. | Open Subtitles | أفضل طريقة للحصول على رجل من خلال رجل جديد. |
C'est là la meilleure façon d'assurer l'accès aux débouchés mondiaux que réclame à juste titre le Secrétaire général. | UN | وهذه أفضل طريقة لكفالة الوصول إلى فرص السوق العالمية التي يدعو إليها بحق اﻷمين العام. |
la meilleure façon d'honorer la mémoire de tous ceux qui sont morts durant la guerre est d'éviter de nouvelles confrontations et de renforcer le système de sécurité collective. | UN | إن أفضل سبيل لتكريم ذكرى كل أولئك الذين أفنتهم الحرب هو تجنب المزيد من المواجهات وتقوية نظام اﻷمن الجماعي. |
D'orienter gestionnaires et fonctionnaires quant à la meilleure façon d'intégrer la notion de parité dans leur travail; | UN | توجيه الإدارة والموظفين بشأن أفضل وسيلة لإدماج المنظور الجنساني في أعمالها؛ |
Enfin, dans le cadre de tout débat sur le renforcement des procédures de suivi, le Comité doit également réfléchir à la meilleure façon d'orienter le Conseil des droits de l'homme pour ce qui est de l'utilisation qu'il fait de la contribution des organes conventionnels. | UN | وختم كلامه قائلاً إن اللجنة، في سياق أي مناقشة لتعزيز إجراءات المتابعة، يجب أيضاً أن تفكّر في الوسيلة المثلى لإرشاد مجلس حقوق الإنسان بشأن استخدامه لمساهمات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Les Tribunaux auront à envisager la meilleure façon d'y parvenir en gardant à l'esprit les intérêts des personnes à protéger. | UN | وسيتعين على المحكمتين النظر في أنجع وسيلة لبلوغ ذلك الهدف، مع وضع مصالح الشهود المشمولين بالحماية في الحسبان. |
Un accord a été conclu avec le secrétariat de la Convention sur la meilleure façon d'articuler les projets de moyenne envergure aux programmes d'action nationaux. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق مع أمانة الاتفاقية بشأن أفضل أسلوب للربط بين عمليات المشاريع المتوسطة الحجم وبرامج العمل الوطنية. |
la meilleure façon d'y parvenir est de conclure un accord. | UN | وأفضل وسيلة لتحقيق ذلك هي من خلال اتفاق. |
Une fois reçues les observations des délégations, on pourra décider de la meilleure façon d'en communiquer le contenu à la Cinquième Commission. | UN | وقال إنه حال تلقي آراء الوفود في هذا الخصوص، سيتم البت في أفضل الطرق لإنهاء تلك الآراء إلى اللجنة الخامسة. |
Cela devrait nous inviter à réfléchir sur la meilleure façon d'assurer la sécurité alimentaire. | UN | وينبغي أن يدفعنا ذلك إلى التفكير في أفضل سبل لتحقيق الأمن الغذائي. |
Nous prétendons que la poursuite du dialogue est la meilleure façon d'aborder les problèmes et d'instaurer la confiance nécessaire. | UN | ونعتقد بأن مواصلة الحوار أفضل طريقة لمعالجة المشاكل وإقامة الثقة اللازمة. |
C'est là la meilleure façon d'honorer la mémoire d'Anna Lindh. | UN | فهذه هي أفضل طريقة لإحياء ذكرى آنا ليند. |
À cet égard, il a dit que le Groupe s'inquiétait de l'actuel libellé de l'article 4 bis, qui ne lui semblait pas être la meilleure façon d'ouvrir le chapitre. | UN | وأعرب، في هذا الصدد، عن قلق المجموعة من الصيغة الحالية للمادة 4 مكررا، التي لا تُعتبر أفضل طريقة لبدء الفصل. |
En effet, c'est là la meilleure façon d'éliminer la pauvreté dans nos pays. | UN | وذلك لأن هذه هي أفضل طريقة للتغلب على فقر الدول. |
Pour ce qui est des diverses propositions avancées aujourd'hui sur la meilleure façon d'organiser notre session de 2002, trois options ont été présentées. | UN | وفيما يتعلق بالاقتراحات المتنوعة التي ترددت اليوم بشأن أفضل طريقة لتنظيم دورتنا لعام 2002، طرحت ثلاثة خيارات. |
la meilleure façon d'instaurer des liens consistait à prendre un ensemble de mesures comportant des partenariats entre secteur public et secteur privé. | UN | وقالت إن أفضل طريقة لتحقيق الروابط هو الأخذ بمجموعة من التدابير تشمل تحقيق شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
C'est la meilleure façon d'atteindre nos objectifs communs. | UN | وذلك هو أفضل سبيل ممكن لبلوغ أهدافنا المشتركة. |
Il voudra peut-être donner des indications sur la meilleure façon d'établir des réseaux à l'échelle mondiale. | UN | ولعله يود أن يقدم التوجيهات بشأن أفضل سبيل للمضي قدما نحو هدف الترابط الشبكي على الصعيد العالمي. |
la meilleure façon d'obtenir la sécurité et la stabilité est de s'engager à respecter les règles de légitimité internationale et d'honorer les accords signés. | UN | إن الالتزام بقواعد الشرعيــة الدولية والوفاء بالتعهدات هو أفضل وسيلة لتحقيــق اﻷمـن والاستقرار. |
la meilleure façon d'obtenir des résultats souhaitables pour toutes les parties concernées peut être de répondre aux exigences imposées par la gestion intégrée des forêts. | UN | ولعل استيفاء شروط الإدارة الحرجية المستدامة أفضل وسيلة لتحقيق النتائج التي يرغب فيها جميع أصحاب المصالح. |
Au paragraphe 134, le PNUE a souscrit à la recommandation que le Comité lui a faite de déterminer d'ici à la fin 2012 la meilleure façon d'intégrer les leçons tirées de l'expérience dans les dossiers de projets, en chargeant les sections compétentes de prendre des mesures pratiques pour améliorer ce qui peut l'être. | UN | 588 - في الفقرة 134، وافق برنامج البيئة على توصية المجلس له بأن يقوم قبل نهاية عام 2012 بتحديد أفضل السبل لجعل التعلّم في صلب مختلف الحافظات، وأن يسند إلى الأقسام ذات الصلة مسؤولية اتخاذ إجراءات للتصدّي للجوانب التي تتطلّب تحسينا. |
Son élaboration devrait être l'occasion d'examiner la meilleure façon d'utiliser tous les droits de l'homme - civils et politiques ainsi qu'économiques, sociaux et culturels - en vue de réaliser la pleine participation des personnes souffrant d'un handicap à la vie sociale. | UN | ويمكن لعملية الصياغة أن تتيح المناسبة للنظر في كيفية القيام على أفضل نحو باستخدام جميع حقوق الإنسان المدنية والسياسية، فضلاً عن حقوق الإنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لتحقيق هدف المشاركة الكاملة في المجتمع من جانب الأشخاص المعوقين. |